| El Congreso podrá también delegar a las provincias, tras convenir con las asambleas, la gestión de los cursos de agua y de la red de carreteras de interés territorial. | UN | كذلك يمكن للكونغرس أن يسند إلى المقاطعات، بعد موافقة مجالسها، ادارة مجاري المياه وشبكة الطرق البرية التي تهم الاقليم. |
| Hay que evitar que las escorrentías contaminadas entren en las alcantarillas pluviales y en los cursos de agua. | UN | يجب منع جريان النفايات الملوثة من الدخول إلى مصارف مياه الأمطار أو مجاري المياه. |
| Contribución notable a la promoción del derecho internacional africano en el marco de los trabajos de codificación de la Comisión de Derecho Internacional sobre el derecho relativo a la utilización de los cursos de agua internacionales con fines distintos de la navegación. | UN | ساهم مساهمة هامة في تعزيز القانون الدولي في افريقيا في سياق أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بتدوين قانون استخدام مجاري المياه الدولية لﻷغراض غير الملاحية. |
| :: tomas de agua sin tratamiento: 750; | UN | ' مجاري المياه قيد المعالجة: 750؛ |
| Desestimó la objeción del tercer autor a que se le tratara como parte en las actuaciones pese a que ya no era el propietario registrado de la finca, con el argumento de que el propietario registrado en el momento de la construcción del sistema de alcantarillado había de ser considerado como parte obligada. | UN | ورفضت اعتراض صاحب البلاغ الثالث على معاملته كطرف في الإجراءات رغم أنه لم يعد مالك قطعة الأرض، محتجاً بأنه يجب اعتبار المالك المسجل في وقت بناء شبكة مجاري المياه الطرف الملزم بالمساهمة. |
| La destrucción de los sistemas de tratamiento de aguas cloacales y de desechos industriales puede provocar la contaminación de las alcantarillas y la propagación de epidemias no sólo en Yugoslavia sino también en los Estados vecinos. | UN | يضاف إلى ذلك، أن توقف شبكات معالجة مياه المجاري في المناطق السكنية والمناطق الصناعية، قد يتسبب في تلوث مجاري المياه وانتشار اﻷوبئة ليس فقط في يوغوسلافيا، بل وفي الدول المجاورة لها أيضا. |
| El consumo de plantas y peces contaminados por el plomo contenido en las corrientes de agua entraña un grave peligro para la salud humana. | UN | ويتسبب أكل النباتات الملوثة بالرصاص والأسماك التي تصاد من مجاري المياه الملوثة بالرصاص في اضطرابات صحية خطيرة للبشر. |
| El Tribunal también recibe y examina ciertos informes que le presentan las autoridades competentes conforme a una obligación legal; por ejemplo, sobre las condiciones de los cursos de agua de la Isla, o que se le presentan a pedido especial del Tribunal, por ejemplo, sobre las salas públicas habilitadas. | UN | كما تتلقى المحكمة بعض التقارير المقدمة إليها من السلطات المعنية وبمقتضى واجبها القانوني، وتنظر فيها، ومن ذلك مثلا التقارير المتعلقة بحالة مجاري المياه في الجزيرة أو التقارير التي تقدم بناء على طلب محدد من المحكمة فيما يتعلق مثلاً بالصلات العامة المرخص لها. |
| El perjuicio resultante para las tierras amerindias comprende, en particular, la destrucción de las poblaciones de peces, la contaminación de los cursos de agua aprovechables, la profanación de lugares sagrados o religiosos y la contaminación por mercurio que ocasiona el envenenamiento de los animales y los pueblos indígenas. | UN | ومن الأضرار الناجمة عن ذلك التي تلحق بأراضي الهنود الحمر تردي مخزونات السمك وتلوث مجاري المياه الصالحة وتدنيس المواقع المقدسة والدينية والتلوث الزئبقي الذي يتسبب في تسميم الحيوانات والشعوب الأصلية. |
| 11. Reconociendo que la cooperación entre los Estados ribereños en cuestiones relativas a los cursos de agua transfronterizos o fronterizos contribuye a la ordenación sostenible del agua y a los beneficios mutuos, alentamos a todos esos Estados a que promuevan esa cooperación. | UN | 11 - إدراكا منا للدور الذي يسهم به التعاون بين الدول المتشاطئة الواقعة على مجاري المياه العابرة للحدود و/أو الحدودية، في تحقيق الإدارة المستدامة للمياه وجني الفوائد المتبادلة، نشجع جميع هذه الدول على تعزيز هذا التعاون. |
| 3. Ordenación de los cursos de agua compartidos | UN | 3 - إدارة مجاري المياه المشتركة |
| Como parte de un experimento para detectar la contaminación, que se realizará en el puerto de Gijón, en el norte de España, se liberarán peces robot en los cursos de agua dulce y agua salada de la zona. | UN | 162 - وسيتم إطلاق أسماك روبوتية في مجاري المياه العذبة والمالحة في اطار تجربة للكشف عن التلوث يتم إجراؤها في ميناء خيخون في شمال إسبانيا. |
| El significativo aumento de la población de la zona, la escala de la urbanización y el intenso desarrollo de las tierras, la construcción en el pasado de grandes instalaciones hidrotécnicas y de riego a lo largo de los cursos de agua de la cuenca del mar Aral sin tener en cuenta las consecuencias para la ecología hicieron que se secara uno de los reservorios de agua más hermosos del planeta. | UN | وأدى التزايد الكبير لسكان المنطقة، وتزايد حجم التحضر واستيعاب الأراضي، والمنشآت التقنية المائية ومنشآت الري الكبرى التي شيدت في الماضي على مجاري المياه في حوض بحر آرال دون مراعاة العواقب البيئية، إلى جفاف أحد أجمل الرقع المائية على وجه الأرض. |
| f) La participación de los pueblos indígenas en las decisiones relativas a la construcción de presas en sus territorios o en los cursos de agua relacionados con sus territorios. | UN | (و) مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات المتعلقة ببناء السدود في أراضيها أو على مجاري المياه التي تؤثر على أراضيها. |
| En lo que concierne al capítulo VII, que versa sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador confía en que la CDI se verá alentada por el espíritu positivo que ha permitido concluir el proyecto de artículos sobre los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | ٥٢ - وتناول الفصل السابع المتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فقال إنه يرجو أن تسود لجنة القانون الدولي الروح اﻹيجابية التي أتاحت إكمال مشروع المواد بشأن استعمال مجاري المياه الدولية ﻷغراض غير الملاحة. |
| iii) Folletos, boletines, hojas de datos, gráficos murales y carpetas de información. Red de cooperación en la gestión integral de los recursos hídricos para el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe (dos números anuales) y Boletín sobre los cursos de agua y los lagos compartidos entre países (dos números anuales); | UN | ' ٣` الكتيبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الجدارية والملفات اﻹعلامية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٢ سنويا(، ورسالة إخبارية عن مجاري المياه والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان )٢ سنويا(؛ |
| iii) Folletos, boletines, hojas de datos, gráficos murales y carpetas de información. Red de cooperación en la gestión integral de los recursos hídricos para el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe (dos números anuales) y Boletín sobre los cursos de agua y los lagos compartidos entre países (dos números anuales); | UN | ' ٣ ' الكتيبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الجدارية والملفات اﻹعلامية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٢ سنويا(، ورسالة إخبارية عن مجاري المياه والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان )٢ سنويا(؛ |
| :: tomas de agua con tratamiento: 450. | UN | ' مجاري المياه المصحوبة بالمعالجة: 450. |
| Entre ellas figuran letrinas sanitarias, sistemas de alcantarillado reticulado vecinales, proyectos de producción de biogás a partir del abono de letrina, planes de garantía de crédito para la producción doméstica de biogás, iniciativas para la conversión de desechos biológicos en recursos biológicos y el tratamiento de agua salobre. | UN | وشمل ذلك المراحيض الصحية؛ وبناء شبكات مجاري المياه في الأحياء السكنية؛ ومشاريع استخراج الغاز الإحيائي من السماد البشري؛ وخطط لضمان الائتمان لتوفير الغاز الإحيائي للمساكن؛ ومبادرات تحويل النفايات البيولوجية إلى موارد بيولوجية؛ ومعالجة المياه المالحة. |
| La destrucción de los sistemas de tratamiento de aguas cloacales y de desechos industriales puede provocar la contaminación de las alcantarillas y la propagación de epidemias no sólo en Yugoslavia sino también en los Estados vecinos. | UN | يضاف إلى ذلك، أن توقف شبكات معالجة مياه المجاري في المناطق السكنية والمناطق الصناعية، قد يتسبب في تلوث مجاري المياه وانتشار اﻷوبئة ليس فقط في يوغوسلافيا، بل وفي الدول المجاورة لها أيضا. |
| La calidad del agua disminuye además como consecuencia de la descarga no controlada de desechos industriales en las corrientes de agua y la deforestación en las nacientes de los ríos. | UN | واستمرار تدهور نوعية المياه يرجع إلى عدم السيطرة على النفايات الصناعية التي تلقى في مجاري المياه وإلى إزالة اﻷحراج في منابع اﻷنهار. |
| La mayor parte del agua que se ha extraído de los arroyos, los lagos y acuíferos subterráneos se destina a la agricultura de regadío. | UN | ويذهب معظم المياه المسحوبة من مجاري المياه الصغيرة، والبحيرات، وطبقات المياه الجوفية للزراعة المروية. |
| Como resultado del uso ineficiente del agua en la agricultura de regadío y la explotación insostenible de los acuíferos subterráneos, las masas de agua dulce y los recursos freáticos se han reducido drásticamente en muchas zonas secas. | UN | 20 - وساهم استخدام المياه بشكل غير كفء في الزراعة المروية والاستغلال غير المستدام لمستودعات المياه الجوفية في زيادة نضوب مجاري المياه العذبة وموارد المياه الجوفية في كثير من الأراضي الجافة. |