Las Fuerzas Armadas constituyeron la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público que asumió todos los poderes, a saber, el legislativo, el ejecutivo y el judicial. | UN | وأنشأت القوات المسلحة لنفسها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام الذي أصبح يمارس كل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
La Junta de Estado encargada de restablecer el orden público | UN | مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام |
Se les obligaba a abandonar sus parcelas, sus cosechas y la mayoría de sus animales; al parecer, gran parte de sus bienes eran robados o confiscados inmediatamente por tropas de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público (SLORC). | UN | وكانوا يجبرون على ترك أراضيهم، ومحاصيلهم وأكثرية حيواناتهم؛ وكانت أكثرية الممتلكات، فيما ترويه التقارير، تسرق أو تصادر فورا على يد قوات مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |
Esperaban que la delegación de la Junta de Estado que se habría de reunir con ella lograría hacerla cambiar de parecer. | UN | وقالا إنهما يأملان أن يتوصل وفد مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام الذي سيجتمع معها إلى إقناعها بتغيير رأيها. |
El Primer Secretario aseguró al Relator Especial que la Junta de Estado tenía intención de continuar en el futuro el diálogo con Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وأكد اﻷمين اﻷول للمقرر الخاص أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام ينوي مواصلة الحوار مع داو أونغ سان سوكي في المستقبل. |
Durante esa visita, mi representante celebró conversaciones con U Ohn Gyaw, Ministro de Relaciones Exteriores, y con otros funcionarios del Gobierno y realizó una visita de cortesía al General Maung Aye, Vicepresidente del Consejo de Estado para la Restauración del Orden Público. | UN | وفي سياق هذه الزيارة، عقد ممثلي محادثات مع وزير الخارجية يو أون غيار وغيره من المسؤولين الحكوميين، وقام بزيارة مجاملة إلى العميد مونغ أي، نائب رئيس مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |
Haciendo honor a esta tradición, el Consejo de Estado encargado de restablecer la ley y el orden se ha adherido a diversos acuerdos relacionados con los derechos humanos. | UN | وتمشيا مع هذه التقاليد، انضم مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، إلى مختلف الاتفاقات المتصلة بمجال حقوق اﻹنسان. |
Los cuatro principales dirigentes de la antigua Junta de Estado encargada de restablecer el orden público, el general Than Shwe, el general Maung Aye, el teniente general Khin Nyunt y el teniente general Tin Oo, mantuvieron sus posiciones en la Junta de Estado de paz y desarrollo. | UN | واحتفظ القادة اﻷربعة الكبار السابقون في مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، وهم اللواء اﻷقدم ثان شوي، واللواء ماونغ أي، والفريق خين نيونت والفريق تين أو، بمراكزهم داخل مجلس الدولة للسلم والتنمية. |
El 18 de septiembre de 1988 el ejército asumió el poder y se creó la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público bajo la dirección del general Saw Maung, jefe de las fuerzas armadas. | UN | وفي ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٨٨، استولى العسكريون على السلطة وشكل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام برئاسة رئيس اﻷركان الفريق أول ساو ماونغ. |
El 18 de septiembre de 1988 el ejército asumió el poder y se creó la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público bajo la dirección del general Saw Maung, jefe de las fuerzas armadas. | UN | وفي ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٨٩١، استولى العسكريون على السلطة وشُكل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام برئاسة رئيس اﻷركان الفريق أول ساو ماونغ. |
Con respecto a las restricciones impuestas a los partidos políticos, los informes indican que en Myanmar, éstos son objeto de la vigilancia intensa y constante de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على اﻷحزاب السياسية، تشير التقارير إلى أن تلك اﻷحزاب تخضع في ميانمار للمراقبة المكثفة والمستمرة من قبل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |
El Relator Especial sigue recibiendo informes que afirman que la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público continúa hostigando y presionando a los simpatizantes de la Liga mediante la imposición de penas a sus miembros por cargos falsos cuando rehúsan presentar la renuncia. | UN | ٢٨ - ويواصل المقرر الخاص تلقي تقارير تزعم أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام مستمر في مضايقة مؤيدي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وإبقائهم تحت الضغط عن طريق إصدار أحكام على أعضاء العصبة بموجب اتهامات ملفقة إذا رفضوا الاستقالة. |
La Junta de Estado encargada de restablecer el orden público ordenó a U Nyunt Win, parlamentario de la LDN en representación del electorado de Yeki, que renunciara a su cargo. | UN | ١٣ - فقد طلب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام من أو نيانت وين عضو البرلمان من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية الذي يمثل دائرة ييكي أن يستقيل من منصبه. |
Extractos de la Declaración 1/90 de la Junta de Estado | UN | مقتطفات من بيان مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام |
Desde el punto de vista jurídico, la asunción del poder por la Junta de Estado significó la ruptura de la continuidad constitucional y jurídica. | UN | ومن وجهة النظر القضائية، شكل تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام خروجا على النظام الدستوري والاستمرارية القانونية. |
la Junta de Estado tomará medidas para convocar a la Hluttaw de acuerdo con esta disposición. | UN | وسيتخذ مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام تدابير لدعوة المجلس الى الانعقاد وفقا لهذا الحكم. |
Los representantes dijeron que el grupo, integrado por Pwo Kayin y Sgaw Kayin, era el único grupo karen reconocido por la Junta de Estado. | UN | وقال الممثلان إن المجموعة التي شكلها بود كايين وسفاو كايين هي المجموعة الكارينية الوحيدة التي يعترف بها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |
Podría argumentarse que ha habido cierta legitimidad en la asunción del poder por la Junta de Estado, sin el consentimiento del pueblo, en circunstancias que podrían interpretarse como si hubiesen constituido un estado de emergencia pública que amenazaba la vida de la nación. | UN | وربما كان هناك بعض الشرعية في تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في ظروف كان يمكن أن توصف بأنها شكلت حالة طوارئ عامة عرضت حياة اﻷمة للخطر. |
En los combates de los que habían informado los medios de comunicación extranjeros no habían participado las fuerzas del Consejo de Estado para la Restauración del Orden Público, sino que obedecían a una desavenencia entre los jefes militares del Partido Nacional Progresista Karenni. | UN | أما القتال الذي ذكرت أنباءه وسائط اﻹعلام اﻷجنبية فهو لا يتعلق بقوات مجلس الدولة ﻹعادة اﻷمن والنظام ولكنه نجم عن انشقاق في صفوف القادة العسكريين للحزب الوطني التقدمي الكاريني. |
En el proceso de reconciliación nacional se inscribe el diálogo actual entre los dirigentes del Consejo de Estado encargado de restablecer la ley y el orden y Daw Aung San Suu Kyi. | UN | يشكل الحوار المستمر بين قادة مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام وبين داو أونغ سان سوكي أحد التطورات التي تشهدها عملية المصالحة الوطنية. |
A pesar de que la actitud de la Junta de Estado para el restablecimiento del orden público ha comenzado a cambiar, el Relator Especial señala, como en sus informes anteriores, que en la denegación del ejercicio de los derechos políticos se encuentra el origen de la mayor parte de las violaciones de los derechos humanos en Myanmar. | UN | ورغم بداية التغيير في موقف مجلس الدولة ﻹعادة احلال النظام العام، فإن المقرر الخاص يلاحظ على غرار ما لاحظ في التقارير السابقة، أن حرمان الناس من ممارسة حقوقهم السياسية هو السبب في معظم انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
Al parecer estas personas permanecen en el Campamento No. 24 del servicio secreto cerca de la aldea de Ba Suk, sede del Batallón No. 331 del ejército del Consejo Estatal encargado de restablecer el orden público. | UN | وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في معسكر الاستخبارات رقم ٢٤ بالقرب من قرية باسوك، حيث ترابط الكتيبة رقم ٣٣١ التابعة لجيش مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |
El Consejo Estatal encargado de restablecer la ley y el orden no prolongará el proceso innecesariamente. | UN | إن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام سوف لا يطيل العملية دون داع. |