| En la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en San Petersburgo este verano se hizo hincapié en la importancia de la seguridad energética mundial. | UN | وأكد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في سانت بيترزبيرغ هذا الصيف على أهمية أمن الطاقة العالمي. |
| Ese interés quedó demostrado en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Kananaskis, en 2002, donde el Grupo dio a conocer su Plan para África con miras a alcanzar los objetivos de la NEPAD. | UN | وقد أظهر هذا الاهتمام في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في كاناناسكيس في عام 2002، حيث كشفت المجموعة النقاب عن خطة عملها لأفريقيا من أجل تحقيق أهداف الشراكة. |
| En la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en 2005 en Gleneagles (Escocia) se hizo hincapié en la visión de promover la implicación africana para hacer frente a los problemas de desarrollo del continente. | UN | 53 - وقد أعيد التأكيد في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلن إيغلز، اسكتلندا، في عام 2005 على الرؤية المتعلقة بتشجيع ملكية البلدان الأفريقية لسبل مواجهة التحديات الإنمائية للقارة. |
| A raíz de la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Heiligendamm, el Secretario General creó el Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | لقد شكل الأمين العام ، في أعقاب مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في هيلغيندام، الفريق التوجيهي الأفريقي لرصد إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
| En la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Kyushu-Okinawa en 2000, el Japón se comprometió a crear un fondo en materia de armas pequeñas y armas ligeras en el marco de las Naciones Unidas, y para tal fin ofreció alrededor de 200 millones de yenes. | UN | وفي اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في كيوشو، بأوكيناوا، عام 2000 التزمت اليابان بإنشاء صندوق في الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يوفر نحو 200 مليون ين لهذه الغاية. |
| Por ejemplo, en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en L ' Aquila se respaldó la disminución de los costos de las remesas que había propugnado el Banco Mundial en relación con el objetivo de lograr una reducción del 5% en cinco años. | UN | وعلى سبيل المثال، أيد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكويلا تخفيض تكاليف التحويلات الذي روج له البنك الدولي من خلال هدف التخفيض بنسبة خمسة في المائة في غضون خمس سنوات. |
| Por ejemplo, en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en L ' Aquila se respaldó la disminución de los costos de las remesas que había propugnado el Banco Mundial en relación con el objetivo de lograr una reducción del 5% en cinco años. | UN | وعلى سبيل المثال، أيد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكويلا تخفيض تكاليف التحويلات الذي روج له البنك الدولي من خلال هدف التخفيض بنسبة خمسة في المائة في غضون خمس سنوات. |
| Expresamos nuestra satisfacción por el mensaje transmitido por el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados al Presidente de la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Colonia, de acuerdo con el mandato de la duodécima Cumbre. | UN | ٤ - ونعرب عن ارتياحنا للرسالة التي وجهها رئيس حركة بلدان عدم الانحياز إلى رئيس مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في كولونيا، بمقتضى ولاية مؤتمر القمة الثاني عشر. |
| En la propia Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles (Reino Unido), los dirigentes asumieron importantes compromisos en materia de alivio de la deuda y AOD para apoyar al desarrollo de África. | UN | 36 - وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلينغلز بالمملكة المتحدة، قدم زعماء البلدان المشاركة تعهدات هامة في مجال تخفيف الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل دعم التنمية الأفريقية. |
| En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) se aprovechó ese impulso y se llegó al acuerdo de aumentar la asistencia total anual para el desarrollo en 50.000 millones de dólares para 2010 y de destinar la mitad de ese aumento a África. | UN | وعزّز مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلين إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية هذا الزخم بالاتفاق على زيادة مجموع المساعدة الإنمائية السنوية بمبلغ 50 بليون دولار بحلول عام 2010، مع توجيه نصف هذه الزيادة إلى أفريقيا. |
| En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en San Petersburgo en el mes de julio, el Canadá anunció nuevos compromisos de financiación para apoyar a África. | UN | وأعلنت كندا، في اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في سانت بيترزبيرغ في تموز/يوليه عن التزامات تمويلية جديدة لدعم أفريقيا. |
| En 2006, los dirigentes participantes en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en San Petersburgo (Federación de Rusia), aprobaron un plan de acción en el que convinieron, entre otras medidas, promover un mayor uso de las fuentes de energía nuevas y renovables alternativas y facilitar las inversiones en ese ámbito. | UN | وفي عام 2006، اعتمد الزعماء الذين حضروا مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في سانت بطرسبرغ بالاتحاد الروسي، خطة عمل اتفقوا فيها على جملة تدابير منها تعزيز استخدام مصادر طاقة متجددة وبديلة على نطاق أوسع وتسهيل الاستثمار في هذا الميدان. |
| Con ese fin, como señaló el Secretario General en su intervención en la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Hokkaido Toyako la pasada semana, necesitamos una asociación alimentaria mundial en la que participen las partes interesadas con la coordinación de las Naciones Unidas y bajo su organización. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وكما أشار الأمين العام في خطابه أمام مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في هوكايدو، طوياكو، في الأسبوع الماضي، نحتاج إلى شراكة عالمية في الغذاء يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة بتيسير وتنسيق من الأمم المتحدة. |
| En la cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en L ' Aquila el año pasado, se lograron algunos progresos en el ámbito del cambio climático, lo cual reafirmó un concepto fundamental: para vencer el desafío que plantea el cambio climático, se necesitará el compromiso de todos los protagonistas de la economía mundial, sin excepción. | UN | لقد أُحرز التقدم بشأن المناخ في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكويلا في العام الماضي، والذي أعاد تأكيد مفهوم أساسي مفاده أن كسب تحدي مواجهة تغير المناخ سيتطلب التزاما من جميع أطراف الاقتصاد العالمي بلا استثناء. |
| En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada los días 17 y 18 de junio se alentó a las instituciones financieras internacionales a que redoblaran su apoyo a Somalia para contribuir a su crecimiento y estabilidad. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود يومي 17 و 18 حزيران/يونيه، جرى تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تكثيف عملها مع الصومال لدعم نموه واستقراره. |
| Reconociendo con beneplácito la declaración de apoyo a las actividades de prevención y lucha contra el paludismo hecha durante la reunión en la cumbre de Jefes de Estado del Grupo de los Ocho, celebrada en Birmingham en mayo de 1998, y la promesa de aportar 60 millones de libras esterlinas en apoyo de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud de lucha contra el paludismo (Roll Back Malaria), | UN | " وإذ يعترف بحماس بالبيان المتعلق بدعم الوقاية من الملاريا ومكافحتها الصادر خلال مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة الثمانية المعقود في برمنغهام في أيار/ مايو ١٩٩٨، وبإعلان التبرع بمبلغ ٦٠ مليون جنيه لدعم مبادرة مكافحة الملاريا التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية، |
| Reconociendo con beneplácito la declaración de apoyo a las actividades de prevención y lucha contra el paludismo hecha durante la reunión en la cumbre de Jefes de Estado del Grupo de los Ocho, celebrada en Birmingham en mayo de 1998, y la promesa hecha en esa ocasión de aportar 60 millones de libras esterlinas en apoyo de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud de lucha contra el paludismo (Roll Back Malaria), | UN | وإذ يعرب عن تقديره الحار للبيان المتعلق بدعم الوقاية من الملاريا ومكافحتها الصادر خلال مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة الثمانية المعقود في برمنغهام في أيار/ مايو ١٩٩٨، وﻹعلان التبرع بمبلغ ٦٠ مليون جنيه لدعم مبادرة مكافحة الملاريا التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية، |
| En aras de garantizar que se cumplan los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel mundial, es importante que los países desarrollados cumplan sus promesas, como las hechas en la reunión del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles en julio de 2005. | UN | ولكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى العالمي، من المهم أن تفي البلدان المتقدمة النمو بتعهداتها، بما في ذلك التعهدات التي قطعت في اجتماع مجموعة الثمانية المعقود في تموز/يوليه 2005 في غلين إيغلز. |
| No se ha cumplido el objetivo de lograr que la proporción de la AOD con respecto al ingreso nacional bruto fuera de 0,34 en 2010 fijado en la reunión del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles y en la Cumbre del Milenio +5, debido a varias causas, de entre las cuales la más probable quizá sea la crisis económica. | UN | ولم يتسن بلوغ هدف تقديم مساعدة إنمائية رسمية بنسبة 0.34 إلى الدخل القومي الإجمالي لعام 2010، وهي النسبة التي جرى الالتزام بها في اجتماع مجموعة الثمانية المعقود في غلينيغلز وفي مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة+5، ويُعزى ذلك إلى عدد من الأسباب يُرجح أن يكون من ضمنها الأزمة الاقتصادية. |
| No se ha cumplido el objetivo de lograr que la proporción de la AOD con respecto al ingreso nacional bruto (AOD/INB) fuera del 0,36% en 2010 fijado en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Gleaneagles (Reino Unido), y en la Cumbre Mundial 2005, debido a varias causas, de entre las cuales la más probable quizá sea la crisis económica. | UN | ولم يتسن بلوغ الهدف المقرر لعام 2010 المتمثل في تقديم مساعدة إنمائية رسمية نسبتها 0.36 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، وهي النسبة التي جرى الالتزام بها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلينيغلز وفي مؤتمر القمة العالمية لعام 2005. ويعزى ذلك إلى عدد من الأسباب تشمل، على الأرجح، الأزمة الاقتصادية. |