| Acogemos con satisfacción la declaración del Grupo de los Ocho sobre la seguridad de las fuentes radiactivas. | UN | ونرحب ببيان مجموعة الثمانية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة. |
| Tristemente, no obstante, la reunión del Grupo de los Ocho sobre el cambio climático no tomó acciones decisivas. | UN | ولكن، للأسف، لم يتخذ اجتماع مجموعة الثمانية بشأن تغير المناخ إجراء حاسما. |
| Rusia es parte en la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación y fue uno de los patrocinadores del Plan de Acción del Grupo de los Ocho sobre la no proliferación. | UN | وروسيا تشارك في مبادرة الأمن من الانتشار، وكانت من بين مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن عدم الانتشار. |
| :: La declaración del Grupo de los Ocho sobre la lucha contra el terrorismo | UN | :: إعلان مجموعة الثمانية بشأن مكافحة الإرهاب؛ |
| :: Esfuerzo sostenido del Grupo de los Ocho para mejorar el cumplimiento de los compromisos basado en la rendición de cuentas | UN | :: جهد متواصل من قبل مجموعة الثمانية بشأن تنفيذ الالتزامات استنادا إلى المساءلة |
| Acogemos con satisfacción las propuestas adicionales de fuentes innovadoras de financiación y el reciente acuerdo a que llegaron los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho sobre el alivio de la deuda multilateral. | UN | ونرحب بالمقترحات الإضافية بإيجاد مصادر خلاقة للتمويل وباتفاق وزراء مالية مجموعة الثمانية بشأن اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
| Se ha recibido con agrado la decisión del Grupo de los Ocho sobre la cancelación de la deuda de los países pobres muy endeudados que, sin una asistencia sustancial para el desarrollo, probablemente no alcanzarán los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | ورحبت بالقرار الذي اتخذته مجموعة الثمانية بشأن إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي لا يحتمل أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دون الحصول على مساعدة إنمائية كبيرة. |
| A ese respecto, insta a que se aplique de inmediato el acuerdo del Grupo de los Ocho sobre la cancelación de la deuda para los países pobres muy endeudados que reúnan las condiciones para ello. | UN | وفي هذا الصدد، دعا إلى التنفيذ الفوري لإتفاق مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان المؤهلة الفقيرة المثقلة بالديون. |
| A nivel mundial se requiere una combinación similar, y trabajar en un marco general de compromisos multilaterales, como se debatió en el contexto de las conversaciones del Grupo de los Ocho sobre energía, cambio climático y desarrollo sostenible. | UN | وثمة حاجة إلى مثل هذا الجمع على الصعيد العالمي، بالعمل داخل إطار شامل من الالتزامات المتعددة الأطراف، كما نوقشت في سياق محادثات مجموعة الثمانية بشأن الطاقة وتغير المناخ والتنمية المستدامة. |
| Lesotho se sintió alentado por la Declaración del Grupo de los Ocho sobre la seguridad alimentaria mundial recientemente dada a conocer en la cumbre de Hokkaido Toyako. | UN | لقد استبشرت ليسوتو خيرا ببيان مجموعة الثمانية بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي صدر مؤخرا في مؤتمر القمة المعقود في هوكايدو توياكو. |
| Las consultas con los países africanos previas a la Cumbre de Muskoka ayudaron a elaborar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la salud de la madre, el recién nacido y el niño, que movilizará más de 7.000 millones de dólares. | UN | وساعدت المشاورات مع البلدان الأفريقية في الفترة السابقة لمؤتمر قمة موسكوكا في تشكيل مبادرة مجموعة الثمانية بشأن صحة الأم والوليد والطفل، التي ستشهد تعبئة أكثر من 7 بلايين دولار. |
| La Unión Europea contribuye de manera constructiva al debate en el marco del Grupo de los Ocho sobre la evolución y actualización necesarias de la Alianza Mundial para que ese mecanismo responda plenamente a las actuales amenazas. | UN | ويسهم الاتحاد الأوروبي بشكل بناء في المناقشة داخل إطار مجموعة الثمانية بشأن ضرورة تطوير وتحديث الشراكة العالمية كيما تستجيب تلك الآلية للتهديدات الراهنة بشكل كامل. |
| Además de proporcionar un marco amplio de principios para orientar las políticas a nivel de países, la Nueva Alianza proporciona también un foro para el diálogo entre los dirigentes políticos africanos y los países del Grupo de los Ocho sobre cuestiones generales del desarrollo de África, incluidas las cuestiones de la idoneidad de la asistencia, el acceso al comercio y el alivio de la carga de la deuda. | UN | وبالإضافة إلى الإطار العام للمبادئ الذي توفره الشراكة لتسترشد به السياسات العامة على الصعيد القطري، فهي توفر أيضا منتدى للحوار بين القيادات السياسية الأفريقية وبلدان مجموعة الثمانية بشأن المسائل الشاملة لتنمية أفريقيا، بما في ذلك كفاية المعونة، والوصول التجاري وتخفيف عبء الديون. |
| La Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas, en su condición de Presidente del Grupo de los Ocho, saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitir la declaración del Grupo de los Ocho sobre cuestiones regionales de 20 de junio de 1999. | UN | تهدي البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة، بوصفها المتولية رئاسة مجموعة الثمانية، تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل إليه بيان مجموعة الثمانية بشأن المسائل اﻹقليمية، المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
| En primer lugar, los miembros de la delegación de alto nivel de la Federación de Rusia que asistían a la reunión del Grupo de los Ocho sobre la Alianza de Deauville, celebrada en el Hotel Intercontinental el 20 de septiembre de 2011, habían recibido un trato inadecuado por parte del personal de seguridad de los Estados Unidos. | UN | أولا، تعرض أعضاء الوفد الروسي الرفيع المستوى إلى معاملة غير لائقة من قبل أفراد أمن الولايات المتحدة لدى حضورهم اجتماع مجموعة الثمانية بشأن شراكة دوفيل المعقود في فندق إنتركونتننتال في 20 أيلول/سبتمبر 2011. |
| Nota verbal de fecha 24 de junio de 1999 (S/1999/711) dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas, por la que se transmitía la declaración del Grupo de los Ocho sobre cuestiones regionales de 20 de junio de 1999. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 24 حزيران/يونيه 1999 (S/1999/711) موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة تحيل بها بيان مجموعة الثمانية بشأن المسائل الإقليمية، الصادر في 20 حزيران/يونيه 1999. |
| Carta de fecha 1° de agosto (S/2000/759) dirigida al Secretario General por el representante del Japón, por la que se transmitía la declaración del Grupo de los Ocho sobre cuestiones regionales, aprobada en la reunión en la cumbre que se había celebrado en Okinawa (Japón) del 21 al 23 de julio de 2000. | UN | رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس (S/2000/759) موجهة إلى الأمين العام من ممثل اليابان، يحيل فيها بيانا اعتمدته مجموعة الثمانية بشأن القضايا الإقليمية في مؤتمر القمة المعقود في أوكيناوا باليابان، في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2000. |
| 42. Subraya la necesidad de encontrar una solución amplia y duradera para los problemas relacionados con la deuda externa de los países de África, entre otras cosas mediante la cancelación del 100% de la deuda multilateral, en consonancia con la reciente propuesta del Grupo de los Ocho para los países pobres muy endeudados; | UN | " 42 - تشدد على الحاجة لإيجاد حل شامل ودائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان الأفريقية، عن طريق اتباع سبل منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف بنسبة 100 في المائة اتساقا مع الاقتراح الذي قدمته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |