"مجهزين" - Translation from Arabic to Spanish

    • equipados con
        
    • equipadas
        
    • preparados para
        
    • equipados para
        
    • capacitado
        
    • bien equipado
        
    • está preparado
        
    • abastecidos
        
    • estamos equipados
        
    • están mejor equipados
        
    Se prevé que los soldados israelíes, iban equipados con misiles, excavadoras y con un helicóptero armado. UN وذكر أن الجنود الاسرائيليين كانوا مجهزين بصواريخ وجرافات وبطائرة عمودية مسلحة.
    Estaban equipados con unos 30 vehículos con armas pesadas. UN وكانوا مجهزين بنحو 30 مركبة، مزودة بأسلحة ثقيلة.
    Además, considera que el suministro de fuerzas de mantenimiento de la paz bien equipadas y bien entrenadas debe ser una preocupación principal de la Comisión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y sus colaboradores. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها تعتقد أن تقديم أفراد مجهزين ومدربين جيدا لحفظ السلام في أفريقيا أمر ينبغي أن يكون من الاهتمامات الرئيسية للجنة وإدارة عمليات حفظ السلام والشركاء.
    Si toman todo lo que era imposible, Creo que una de las cosas que estamos aprendiendo de esta era. de la ultima década, es que debemos mejorar en creer lo imposible, por que no estamos preparados para eso. TED واذا ما أخذت كل هذه الأشياء المستحيلة، أعتقد أن أحد الأشياء التي نتعلمها من هذه الحقبة، منذ العقد الأخير، هو أننا يجب أن نكون أفضل في الإيمان بالمستحيل، لأننا لسنا مجهزين له.
    Creo que ellos están mejor equipados para encontrarlo que un paciente comatoso. Open Subtitles أعتقد أن حراس المنتزه مجهزين أكثر من مريضي الفاقد للوعي
    Se señala además que, en la actualidad el programa de capacitación en gestión de la actuación profesional que se menciona en el párrafo 18 del presente informe es el mecanismo principal para asegurar que el personal directivo esté debidamente capacitado para sancionar el rendimiento insuficiente. UN هذا، ويُشار كذلك إلى أن الآلية الرئيسية المستخدمة حالياً لضمان أن يكون المديرون مجهزين على الوجه الملائم للمعاقبة على التقصير في الأداء، هي برنامج التدريب على إدارة الأداء المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    El poder judicial no estaba bien equipado y su personal era voluntario. UN ولم يكن رجال القضاء مجهزين تجهيزاً كافياً بل كانوا يعملون على أساس طوعي.
    El Comité también siente preocupación por el gran número de personas que no están cubiertas por el seguro médico obligatorio y porque el personal de salud no está preparado ni equipado para atender las necesidades especiales de los niños. UN واللجنة تشعر بالقلق كذلك من ضخامة عدد الأشخاص غير المستفيدين من تغطية التأمين الصحي الإجباري ولأن العاملين في الرعاية الصحية غير مدربين ولا مجهزين لكي يأخذوا في الاعتبار احتياجات الأطفال الخاصة.
    Los franceses todavía están bien abastecidos, pero las granjas Open Subtitles الفرنسيين مازالوا مجهزين جيدا , لكن المزارع
    Durante la última manifestación, en el mes de septiembre, la mayoría de los heridos fueron policías que no estaban equipados con armas de fuego. UN وخلال المظاهرة الأخيرة، التي جرت في شهر أيلول/سبتمبر، كان معظم المصابين من الشرطة ولم يكونوا مجهزين بأسلحة نارية.
    Por suerte, nuestros agentes estaban equipados con cámaras corporales. Open Subtitles لحسن الحظ محققينا كانوا مجهزين بكاميرات
    Los ingenieros de la UNAVEM asistirían entonces en la ampliación de las zonas despejadas y estarían equipados con equipo pesado de remoción de minas, inclusive apisonadoras y equipo móvil para tender puentes. UN وعندئذ سيقدم مهندسو بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا المساعدة في توسيع المناطق الخالية من اﻷلغام؛ وسيكونون مجهزين بمعدات شديدة الاحتمال ﻹزالة اﻷلغام، بما في ذلك المداحل ومعدات إقامة الجسور المتنقلة.
    La Constitución establece que no será lícito fundar ni establecer ninguna asociación de personas organizadas y entrenadas o equipadas para el despliegue de fuerza física destinada a promover objetivos políticos, ni pertenecer a tales asociaciones. UN إذ إن الدستور يقضي بعدم شرعية إنشاء أي رابطة من أشخاص مدربين أو مجهزين لعرض قوة مادية في سبيل ترويج أي هدف سياسي، وبعدم شرعية بقائها والانتماء إليها.
    El Comandante de las FARDC locales explicó que sus tropas estaban muy mal equipadas y eran demasiado reducidas como para garantizar la seguridad de la población de Kalonge. UN وأوضح القائد المحلي للقوات المسلحة أن جنوده مجهزين تجهيزاً سيئاً وعددهم من القلة بحيث لا يمكنهم ضمان أمن السكان في كالونج.
    No quiero que tus expectativas sean demasiado altas. No estamos preparados para arreglárnoslas con algo así. Open Subtitles أنا فقط لا أريدك أن تضعين أمال عالية فنحن لسنا مجهزين للتعامل مع مثل هذا الأمر
    Ellos no están mentalmente preparados para lidiar con una situación así. Open Subtitles اخوتك غير مجهزين عقليا ليتعاملوا مع موقف كهذا
    No obstante, los grandes bancos internacionales y los grandes inversores institucionales no están equipados para conceder créditos directamente a los microempresarios. UN إلا أن المصارف الدولية الكبيرة وكبار المستثمرين المؤسسيين ليسوا مجهزين ﻹقراض منظمي المشاريع الصغرى مباشرة.
    Debe señalarse también que los inspectores de trabajo no están técnicamente equipados para llevar a cabo una inspección eficaz. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن مفتشي العمل ليسوا مجهزين من الناحية التقنية للقيام بأعمال الرصد على نحو فعال.
    El Departamento aprovechará plenamente los programas de capacitación disponibles y elaborará otros nuevos a fin de cerciorarse de que su personal está totalmente capacitado para hacer frente al desafío de comunicar el mensaje de las Naciones Unidas. UN ٢٩ - ستستفيد الادارة كامل الاستفادة من برامج التدريب المتاحة كما ستستحدث برامج جديدة، لضمان أن يكون موظفوها مجهزين تماما لمواجهة التحدي الذي يشكله إيصال رسالة اﻷمم المتحدة.
    La provisión de personal policial y militar bien equipado, bien entrenado y disciplinado para las operaciones de mantenimiento de la paz constituye una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وتزويد عمليات حفظ السلام بأفراد عسكريين وأفراد شرطة مجهزين ومدربين على نحو جيد ومنضبطين مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء.
    En algunos países, el CNS es responsable de la financiación de la respuesta nacional, lo cual suscita expectativas y exacerba las tensiones con algunos ministerios, a la vez que impone al personal una carga abrumadora de trabajo para la que no está preparado ni dispone de medios suficientes. UN وفي بعض البلدان، يتولى المجلس الوطني المعني بالإيدز مسؤولية تمويل الاستجابة الوطنية، الأمر الذي يثير توقعات ويزيد من تفاقم التوترات مع الوزارات الأخرى، ويثقل كاهل الموظفين بأعمال ليسوا مهيئين لها ولا مجهزين لها على النحو المناسب.
    Y no estamos muy bien abastecidos de armas de fuego o municiones. Open Subtitles و نحن لسنا مجهزين بصورة جيّدة بالأسلحة و الذخائر
    No estamos equipados para buscar a un solo hombre en una ciudad de millones. Open Subtitles لسنا مجهزين للبحث عن رجل في مدينةٍ بالملايين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more