El detenido tiene también derecho a observar y practicar sus creencias religiosas o morales. | UN | ولكل محتجز الحق في أن يتبع وأن يمارس معتقداته الدينية أو اﻷخلاقية. |
La partida para servicios médicos se calcula sobre la base de 2.000 dólares por detenido y por año. | UN | وقد حُسب المبلغ المطلوب للخدمات الطبية على أساس 000 2 دولار لكل محتجز في السنة. |
Según se informa, actualmente permanece detenido de forma provisional en la prisión de Adiala. | UN | ويقال إن الدكتور يونس شيخ محتجز حالياً بصفة مؤقتة في سجن أديالا. |
El Frente POLISARIO seguía manteniendo detenidos a 1.160 prisioneros de guerra, algunos desde hacía más de 20 años. | UN | وما زالت الجبهة تحتجز 160 1 أسيرا، بعضهم محتجز منذ ما يزيد على 20 سنة. |
Toda persona detenida ha de ser llevada ante un tribunal y acusada de acuerdo con la ley o puesta en libertad. | UN | وينبغي أن يحال كل شخص محتجز إلى محكمة وأن توجه له الاتهامات وفقاً للقانون، أو أن يطلق سراحه. |
Actualmente, está detenido, y será juzgado por el Tribunal Penal el próximo mes. | UN | وهو محتجز حالياً وسيحاكم أمام المحكمة الجنائية في غضون الشهر المقبل. |
Actualmente está detenido en la cárcel de Rutana a la espera del juicio. | UN | وهو محتجز حاليا في سجن روتانا إلى حين صدور حكم بحقه. |
Un funcionario del orden público podría conculcar fácilmente los derechos de un detenido en tan sólo 10 horas si esa fuese su intención. | UN | إذ يستطع أي مسؤول عن إنفاذ القانون انتهاك حقوق أي محتجز بسهولة خلال 10 ساعات فقط، إذا كان ينوي ذلك. |
El Tribunal dictaminó que el Sr. Alkhodr había sido detenido arbitrariamente por la DIG y que debía ser puesto en libertad. | UN | واعتبرت المحكمة أن السيد الخضر محتجز بشكل تعسفي من قبل مديرية المباحث العامة ومن ثم يجب الإفراج عنه. |
El Sr. Ali solicitó la libertad bajo fianza alegando que había sido detenido arbitrariamente. | UN | وتقدم السيد علي بطلب للإفراج عنه بكفالة على أساس أنه محتجز تعسفياً. |
Según la fuente, el Sr. Al-Zaeetari se encuentra actualmente detenido en Al-Hataresh bajo la autoridad del Servicio de Seguridad Nacional. | UN | وحسبما أفاد به المصدر، فإن السيد الزعتري محتجز حالياً في مركز الحتارش الخاضع لسلطة جهاز الأمن القومي. |
Sabía que investigaríamos a un ciudadano norteamericano detenido por múltiples cargos de homicidio. | Open Subtitles | كان يعرف اننا سنحقق بمواطن أمريكي محتجز بتهمة جرائم قتل متعددة |
Pero hasta ese momento, usted es Todavía estoy detenido en una celda de acero | Open Subtitles | لكن حتى تلك اللحظة أنت كُنتَ مازلت محتجز في زنزانة من الصلب |
Stone se encuentra detenido en una celda de dos por tres metros. | Open Subtitles | محتجز ستون حاليا في زنزانة لمدة ستة قبل تسعة أقدام |
El Grupo de Trabajo también sostuvo entrevistas individuales, en privado y sin testigos, con más de 200 detenidos. | UN | كما أجرى الفريق لقاءات فردية خاصّة ومن دون شهود مع ما يزيد على 200 محتجز. |
Los miembros del Comité recibieron información divergente respecto del número de detenidos en la actualidad, con una gama de entre 5.900 y 7.000. | UN | وتلقى أعضاء اللجنة معلومات متباينة بشأن العدد الحالي للمحتجزين، إذ يتراوح العدد بين 900 5 محتجز و 000 7 محتجز. |
El Relator Especial desea indicar que frecuentemente una persona detenida es considerada " desaparecida " cuando se ignora su paradero durante algunos días. | UN | ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أنه كثيراً ما يعتبر محتجز ما مختفياً حين لا يعرف مكان وجوده لبضعة أيام. |
Estoy atrapado en la ciudad, en constante tentación. | Open Subtitles | أنا محتجز هنا في البلدة أنا في حالة من الأغواء المستمر |
Y qué más da si piensa que soy su novia mientras permanezca encerrado. | Open Subtitles | وما الذي يهم إذا اعتقد أنني صديقته الحميمة طالما هو محتجز |
Se creía que estaba retenido en la jefatura de seguridad o en un centro secreto de reclusión. | UN | ومن المعتقد انه محتجز إما في مقر اﻷمن أو في مركز احتجاز سري. |
Tal es el caso, por ejemplo, del agricultor Francisco Obama Mañana, preso en la cárcel de Bata por el homicidio de su cónyuge. | UN | وهذا ما حدث، على سبيل المثال، في حالة فرانشيسكو أوباما مانيانا، وهو مزارع محتجز في سجن باتا بسبب قتل زوجته. |
Ese mismo día, en el calabozo municipal de Nyabikere, provincia de Karuzi, había un recluso que había sido detenido ese mismo día. | UN | وفي اليوم ذاته، كان في سجن بلدة نيابيكيري، اقليم كاروزي، محتجز اعتقل ذلك اليوم. |
Así, sólo en la prefectura de Gisenyi, había más de diez calabozos de este tipo en los que habría detenidas más de 100 personas. | UN | وهكذا يبدو أنه يوجد من هذه السجون، بمقاطعة جيسنيي وحدها، قرابة ٠١ مراكز يوجد فيها أكثر من ٠٠١ شخص محتجز. |
Actualmente se encuentra en la prisión central de Niamey, donde comparte una celda de ocho metros cuadrados con otros 14 reclusos. | UN | وهو محتجز حالياً في سجن نيامي المركزي حيث يتقاسم مع 14 محتجزاً آخرين زنزانة مساحتها ثمانية أمتار مربعة. |
Se informa que está encarcelado en el penal de Sanandaj. | UN | وتفيد التقارير أنه محتجز في سجن ساننداج؛ |
El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. | UN | وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة. |
Desde entonces se encuentra en el centro de detención de Shikma, en Ashkelon. | UN | وهو محتجز منذ ذلك الحين في مركز اعتقال الشكمة في عسقلان. |
No obstante, en la actualidad no hay ningún periodista del Camerún detenido ni en prisión. | UN | ولكن في الوقت الحاضر ليس هناك أي صحافي كاميروني محتجز أو محبوس. |
Tras la firma del acuerdo de paz, Israel dejó en libertad a unos 5.500 detenidos y presos palestinos. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلم، أفرجت اسرائيل عن زهاء ٥٠٠ ٥ محتجز وسجين فلسطيني. |