"مختلف أجهزة اﻷمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos órganos de las Naciones
        
    • los distintos órganos de las Naciones
        
    • los diferentes órganos de las Naciones
        
    • de varios órganos de las Naciones
        
    • diversos órganos y organismos de las Naciones
        
    Durante este período ha representado a su país en diversos órganos de las Naciones Unidas: UN وخلال هذه الفترة مثل بلده في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة:
    La toma de decisiones puede tener una repercusión mayor con el establecimiento de una relación más eficaz entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN فصنع القرارات يمكن أن يكون له أثر أقوى بإنشاء علاقة أكثر فعالية بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    El Camerún considera asimismo que la reforma prevista deberá garantizar un equilibrio justo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Costa Rica señaló la importancia de que hubiera una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, y observó que el Consejo de Seguridad no era el único órgano que podía desempeñar una función de prevención. UN وكوستاريكا تلاحظ أهمية وجود تقسيم واضح للعمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    La reforma debe preservar el equilibrio natural entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يحافظ الإصلاح على التوازن المتأصل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    En su redacción actual, el párrafo 29 creará contradicciones en la labor de varios órganos de las Naciones Unidas. UN إن الفقرة ٢٩، بصياغتها الحالية، ستؤدي إلى إيجاد تناقضات في أعمال مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, consideramos oportuno que se mejore la coordinación de las actividades de los diversos órganos de las Naciones Unidas y que se aprovechen al máximo su pericia y sus recursos. UN واستنادا إلى ذلك، نعتبر أن تحسين التنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والاستغلال الكامل لخبراتها ومواردها هو أمر مؤات.
    No hay que poner en peligro el precario equilibrio entre los diversos órganos de las Naciones Unidas, según se prevé en la Carta, mediante la proliferación de los observadores en la Asamblea General. UN ولا يجب أن يتهدد التوازن الحساس القائم بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة، حسبما هو منصوص في الميثاق، بتكاثر عدد المراقبين لدى الجمعية العامة.
    Como tal, depende para sus asuntos administrativos y financieros de diversos órganos de las Naciones Unidas. Sin embargo, en su carácter de órgano judicial, es independiente de cualquier Estado o grupo de Estados y del órgano del cual es subsidiario, el Consejo de Seguridad. UN وهي؛ بصفتها هذه، تعتمد على مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة في المسائل الادارية والمالية؛ إما بصفتها هيئة قضائية فهي مستقلة عن أي دولة أو مجموعة من الدول، بل ومستقلة عن مجلس اﻷمن وهو الهيئة التي هي تابعة لها.
    Los Miembros que retrasan intencionadamente el pago de las cuotas deben darse cuenta de que no pueden esperar que su influencia en los diversos órganos de las Naciones Unidas no se vea afectada. UN ويجب أن يـــدرك اﻷعضاء المتخلفـــون عمـــدا عن دفع أنصبتهم المقررة أنهم لا يمكن أن يتوقعوا أن يظل نفوذهم في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة على ما هو عليه دون أن يتأثر بذلك.
    Tenemos la confianza de que el proceso culminará en transformaciones sustanciales en los diversos órganos de las Naciones Unidas, elevando aún más su efectividad y conduciendo hacia una organización más democrática, transparente y representativa, que asegure su capacidad de acción para dar cumplimiento a sus objetivos de hoy. UN ونأمل أن تتوج العملية بحدوث تغيرات كبيرة في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة، تعزز فعاليتها وتنطلق بها لتصبح منظمة أكثر ديمقراطية وشفافية وتمثيلا. وسيكفل ذلك بالتالي قدرتها على بلوغ أهدافها الحالية.
    Habida cuenta de lo anterior, consideramos pertinente la cuestión de mejorar la convergencia de las actividades de diversos órganos de las Naciones Unidas y de hacer pleno uso de sus conocimientos y recursos. UN وفي ضوء ما تقدم، نرى أن من المهم بنفس القدر مسألة تحسين التقارب بين أنشطة مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والاستفادة بالكامل لمعرفتها ومواردها.
    Se arguyó que esto no tiene que ser así, pues la Carta establece cómo los distintos órganos de las Naciones Unidas deben apoyarse mutuamente. UN ولا ينبغي أن يكون الوضع كذلك، كما قيل، لأن الميثاق يحدد الكيفية التي ينبغي بها أن تتعاضد مختلف أجهزة الأمم المتحدة مع بعضها بعضا.
    El Embajador Spatafora coincidió con Guinea en que, por lo general, la gente desconocía los mandatos de los distintos órganos de las Naciones Unidas, pero hizo hincapié en que era la Organización en su conjunto la que aplicaba la Carta. UN اتفق السفير سباتافورا مع غينيا على أن الناس في مختلف أرجاء العالم لا يعرفون ولايات مختلف أجهزة الأمم المتحدة، لكنه شدد على أن المنظمة ككل هي التي تنفذ أحكام الميثاق.
    El debate de hoy ocupa un lugar preponderante en la reforma de las Naciones Unidas; y aborda los principales desafíos que enfrentamos, a saber, el equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, sus funciones, la responsabilidad y la eficacia de la Asamblea General en el marco de su misión fundamental y la modernización de sus métodos de trabajo. UN تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة. إنها تتناول التحديات الرئيسية التي تواجهنا، أي تحقيق التوازن بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة وأدوارها، ومسؤولية الجمعية العامة وكفاءتها في سياق مهمتها الأساسية، وتحديث أساليب عملها.
    En general los Estados Miembros manifestaron su apoyo a la labor de la Junta de los jefes ejecutivos en este ámbito y subrayaron la importancia de respetar los mandatos existentes y la división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas con respecto a las reformas de gestión en curso. UN 69 - وأشارت الدول الأعضاء بشكل عام إلى الدعم الذي تقدمه إلى أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا المجال، وشددت على أهمية احترام الولايات القائمة، وتقسيم العمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإصلاحات الإدارية الجارية.
    De acuerdo a las funciones que le fueron conferidas en la resolución 3499 (XXX) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1975, el Comité Especial debe estudiar de forma permanente la delicada relación funcional entre los distintos órganos de las Naciones Unidas y en tal sentido se propone: UN ووفقا للمهام المسندة إلى اللجنة الخاصة بموجب قرار الجمعية العامة 3499 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1975، يتعين على اللجنة الخاصة أن تنكب باستمرار على دراسة العلاقة الوظيفية الدقيقة بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة، ويقترح، في هذا الصدد، ما يلي:
    De acuerdo a las funciones que le fueron conferidas en la resolución 3499 de la Asamblea General (XXX) de 15 de diciembre de 1975, el Comité Especial de la Carta debe estudiar de forma permanente la delicada relación funcional entre los distintos órganos de las Naciones Unidas y en tal sentido se propone: UN ' ' ووفقا للمهام المسندة إلى اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في قرار الجمعية العامة 3499 (د-30) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1975، يتعين على اللجنة أن تنكب باستمرار على دراسة العلاقة الوظيفية الدقيقة بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة، ويقترح، في هذا الصدد، ما يلي:
    Ese hecho constituye un excelente modelo de cooperación en la esfera de la paz y la seguridad entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN ويشكل ذلك التطور نموذجا ممتازا للتعاون في مجال السلام والأمن بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي.
    La credibilidad en la adopción de medidas por parte de los diferentes órganos de las Naciones Unidas descansa en la efectividad de esas medidas para restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن مصداقية التدابير التي تتخذها مختلف أجهزة الأمم المتحدة تكمُن في فعاليتها في إعادة بسط السلام والأمن الدوليين.
    :: La conveniencia de que el sistema de las Naciones Unidas adopte un enfoque global e integrado de las cuestiones africanas, lo que depende del grado de coordinación que exista entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN :: استصواب الأخذ بنهج شامل ومتكامل إزاء القضايا الأفريقية من جانب منظومة الأمم المتحدة، يرتكز على قيام تعاون أوثق بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    89. En los capítulos anteriores, así como en el informe del Grupo de Expertos, de acuerdo con el mandato del Grupo, se han formulado sugerencias prácticas en relación con el seguimiento, incluidos la coordinación y los aspectos dominantes de los derechos humanos y el derecho al desarrollo en los trabajos de varios órganos de las Naciones Unidas, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales. UN ٩٨- تمشياً مع ولاية فريق الخبراء قُدمت في الفصول السابقة وكذلك في التقرير المرحلي للفريق اقتراحات عملية ذات صلة بالمتابعة، بما في ذلك تنسيق اﻷعمال المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحق في التنمية وتبسيطها في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    El Sr. Texier hizo hincapié en que era sumamente importante consultar debidamente a todas las partes interesadas, en particular los organismos especializados, ya que sería desastroso que los diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas utilizaran parámetros diferentes para verificar la efectividad del derecho a la educación. UN وأكَّد السيد تِكسيَر على أن من الأهمية بمكان القيام بالمشاورات الواجبة مع جميع الأطراف المهتمة، وبصورة خاصة مع الوكالات المتخصصة، ذلك لأنه سيكون أمراً " فاجعاً " إذا ما قامت مختلف أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها باستخدام مقاييس مختلفة لرصد إعمال الحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more