"مختلف البنود المدرجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos temas
        
    • diferentes temas
        
    • varios temas
        
    • distintos temas
        
    En este período de sesiones existe una gran oportunidad para ampliar y fortalecer su aplicación a través de diversos temas que figuran en el programa de la Comisión. UN وهناك فرصة كبيرة لتوسيع نطاق تطبيقه وتعزيزه في هذه الدورة عن طريق مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    La Comisión celebra todos los años períodos de sesiones ordinarios para examinar diversos temas de su programa de trabajo. UN وتعقد اللجنة دورات عادية كل سنة للنظر في مختلف البنود المدرجة في برنامج عملها.
    La Comisión celebra todos los años períodos de sesiones ordinarios para examinar diversos temas de su programa de trabajo. UN وتعقد اللجنة دورات عادية كل سنة للنظر في مختلف البنود المدرجة في برنامج عملها.
    El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario de deliberaciones de la Comisión sobre los diferentes temas del programa. UN عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario de deliberaciones de la Comisión sobre los diferentes temas del programa. UN عرض الرئيس مجملا برنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    Sin embargo, con esta intervención desea precisar y ampliar su posición nacional respecto de varios temas de la agenda de esta Comisión que resultan de particular interés para nuestro país. UN كما يود وفد بلادي، من خلال بياني هذا، أن يوضح ويشرح بالتفصيل موقفه الوطني من مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة والتي تهتم بها كولومبيا اهتماما خاصا.
    Posteriormente, el Presidente esbozó el programa de trabajo así como el calendario para las deliberaciones de la Comisión sobre los diversos temas del programa. UN 6 - قدم الرئيس بعد ذلك ملخصا لبرنامج عمل اللجنة وجدولا زمنيا لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario para las deliberaciones de la Comisión sobre los diversos temas del programa. UN عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    Espera que la labor de la Comisión en los diversos temas de su programa se caracterice por el consenso y unos debates positivos. UN وأعرب عن الأمل في أن تعالج اللجنة مختلف البنود المدرجة على جدول أعمالها بتوافق الآراء والمناقات الإيجابية.
    Pensamos en forma optimista que bajo su atinada dirección nuestra Comisión avanzará considerablemente en los diversos temas de nuestro programa para este período de sesiones. UN إننا متفائلون بأن لجنتنا، بتوجيهكم الرشيد والحكيم ستحرز تقدما كبيرا بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول أعمالنا لهذه الدورة.
    Observamos con satisfacción el progreso alcanzado en nuestras dos Subcomisiones sobre diversos temas del programa, si bien aún no hemos llegado a conclusiones acerca de ellos. UN ونلاحظ بارتياح التقدم المحرز في لجنتينا الفرعيتين بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول اﻷعمال، على الرغم من أنه لا يزال يلزمنا أن نتوصل إلى نتائج بشأنها.
    Como mi delegación tendrá la posibilidad de expresar su posición y sus preocupaciones cuando estudiemos los diversos temas del programa aquí y en las Comisiones Principales, me limitaré simplemente a comentar algunas de las cuestiones abordadas por el Secretario General. UN وبما أن الفرصة ستتاح لوفد بلدي كي يعرب عن موقفه وشواغله عندما ندرس مختلف البنود المدرجة في جدول اﻷعمال هنا وفي اللجان الرئيسية، فإنني سأقتصر في التعليق على بضعة مسائل تناولها اﻷمين العام.
    i) Notificar a los representantes gubernamentales de las personas asignadas dentro de la División para facilitar información sobre los diversos temas del programa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a más tardar a fines de 2001; UN `1 ' إبلاغ ممثلي الحكومات بالأشخاص المسؤولين عن الاتصال في الشعبة بالنسبة إلى مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال لجنة التنمية المستدامة، وذلك قبل نهاية عام 2001؛
    Bajo su capaz conducción, la Asamblea General logra progresos importantes al abordar los diversos temas de su programa, y estoy seguro de los resultados exitosos de nuestros trabajos. UN وفي ظل قيادتكم المقتدرة تحرز الجمعية العامة تقدما ملموسا في معالجة مختلف البنود المدرجة في جدول أعمالها، وإنني لعلى يقين من أن عملنا سيكلل بالنجاح.
    Entre otras sugerencias figuraban también la notificación, a las misiones y los órganos de coordinación de los gobiernos, los nombres de los funcionarios de la División con los que era posible ponerse en contacto en relación con los diferentes temas del programa de la Comisión. UN وشملت المقترحات الأخرى إرسال إخطارات، إلى البعثات ومراكز الاتصال الحكومية، بالأشخاص الذين يتم الاتصال بهم في الشعبة بخصوص مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    El Presidente expuso el programa de trabajo y el calendario de deliberaciones de la Comisión sobre los diferentes temas del programa. Tema 4. UN 13 - عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    Pero nunca aceptará que, bajo ese manto, se intente acallar las preocupaciones de los países en desarrollo y suprimir el carácter democrático del proceso de toma de decisiones en los diferentes temas de su programa. UN ولكنها لن تقبل أبدا القيام بمحاولات، تحت هذا الستار، لطمس شواغل البلدان النامية وقمع الطابع الديمقراطي لعملية صنع القرار بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال المنظمة.
    En suma, el informe anual del Consejo de Seguridad constituye un importante documento de referencia, que recoge todas las reuniones, pronunciamientos y comunicaciones del Consejo de Seguridad a lo largo del año transcurrido, y contiene en su parte introductoria un análisis de las acciones del Consejo en los diferentes temas de su agenda. UN باختصار، إن التقرير السنوي لمجلس الأمن هو وثيقة مرجعية هامة تشمل كل جلسة وبيان ومعلومة للمجلس خلال العام الماضي، بينما تشكل مقدمته تحليلا لأنشطة المجلس بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Los delegados de los pueblos de todas partes del mundo están ansiosos de que sus propuestas sean tomadas en cuenta en los diferentes temas de la agenda de esta magna Asamblea y que sus voces sean escuchadas por los líderes, lideresas y Gobiernos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidos. UN إن ممثلي جميع شعوب العالم يأملون بشوق أن تُراعى اقتراحاتهم بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية، وأن يسمع أصواتهم قادة وحكومات كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    También organizó consultas regionales y organizó presentaciones y grupos de discusión en relación con varios temas del programa durante la reunión del CRIC. UN كما أن البرنامج نظم مشاورات إقليمية ووضع الترتيبات اللازمة للعروض وأفرقة الخبراء بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول الأعمال خلال دورة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité examinó varios temas enumerados en las directrices preparadas por el Grupo de Trabajo respecto de la cuestión de los principios generales del derecho penal (véase el párrafo 9 supra) y enunciadas en el anexo II del presente informe. UN ٦٨ - نظرت اللجنة في مختلف البنود المدرجة في المبادئ التوجيهية التي أعدها الفريق العامل، للنظر في مسألة المبادئ العامة للقانون الجنائي )انظر الفقرة ٩ أعلاه(، على النحو المبين في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Propongo presentar a la Asamblea los informes de la Sexta Comisión sobre los distintos temas que se incluyen en cada uno de esos tres títulos. UN أعتزم أن أعرض على الجمعية تقارير اللجنة السادسة بشأن مختلف البنود المدرجة في إطار كل من تلك العناوين الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more