| Se dijo además que las diversas iniciativas regionales en la esfera del derecho del transporte debían examinarse y tenerse en cuenta en toda labor futura que se realizase en ese ámbito del derecho. | UN | وذكر فضلا عن ذلك أنه يجب دراسة مختلف المبادرات الإقليمية في مجال قانون النقل ووضعها في الاعتبار في أي عمل مقبل بشأن هذا المجال من القانون. |
| El debate abierto sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos se concentrará en la búsqueda de métodos adecuados y eficaces para poner en práctica y coordinar las diversas iniciativas regionales e internacionales de promoción de la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | ستركز المناقشة المفتوحة بشأن السلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى على إيجاد السبل الملائمة والفعالة لتنفيذ وتنسيق مختلف المبادرات الإقليمية والدولية الرامية لإرساء السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
| Tomando nota de las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra determinados grupos y comunidades y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para garantizar el respeto de todas las razas y religiones, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، |
| Hemos cooperado en forma estrecha con varias iniciativas regionales tendientes a fortalecer el control de armas pequeñas y armas ligeras y participamos activamente en ellas. | UN | وتعاونا تعاونا وثيقا مع مختلف المبادرات الإقليمية وشاركنا مشاركة نشطة فيها لتعزيز السيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| La Misión actúa en coordinación con varias iniciativas regionales en este aspecto, incluido el grupo de tareas recientemente establecido del grupo de contacto para los Grandes Lagos, la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos y la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos. | UN | وتقوم البعثة بالتنسيق مع مختلف المبادرات الإقليمية في هذا الصدد، بما في ذلك فرقة العمل المنشأة مؤخرا والتابعة لفريق الاتصال المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى. |
| Se pidieron recursos para que la UNCTAD prestara asistencia a los países en desarrollo para abordar los ACR Norte-Sur de manera informada; reforzara los ACR Sur-Sur, en particular con miras a fortalecer la capacidad normativa, institucional y de suministro; y aumentara la coherencia de la liberalización del comercio de servicios entre los niveles multilateral y regional y entre diferentes iniciativas regionales. | UN | وطُلب توفير الموارد للأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في التعامل مع اتفاقات التجارة الإقليمية بطريقة مستنيرة؛ وتدعيم اتفاقات التجارة الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من أجل بناء القدرات التنظيمية والمؤسسية والتوريدية؛ وتعزيز التماسك بين تحرير تجارة الخدمات على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية وبين مختلف المبادرات الإقليمية. |
| Tomando nota de las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra determinados grupos y comunidades y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para garantizar el respeto de todas las razas y religiones, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، |
| Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y poniendo de relieve, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، وكذلك مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
| Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
| Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
| Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
| Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y poniendo de relieve, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como diversas iniciativas regionales y nacionales, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان واتخاذ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
| A pedido del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en su declaración presidencial de 10 de enero de 2002 el Representante del Secretario General, en nombre del Secretario General, colaboró con el Representante del Secretario General de la OUA a fin de armonizar las diversas iniciativas regionales encaminadas a restablecer la calma y la estabilidad en la República Centroafricana. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في بيانه الرئاسي الصادر في 10 كانون الثاني/يناير 2002، تعاون ممثل الأمين العام، بالنيابة عن الأمين العام، مع ممثل الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل تنسيق مختلف المبادرات الإقليمية الرامية إلى إعادة الهدوء والاستقرار إلى جمهورية وسط أفريقيا. |
| Está en curso el estudio sobre la armonización de las diversas iniciativas regionales para la restauración de la paz y la estabilidad de la República Centroafricana (iniciativa CEN-SAD de Jartum y Sirte, iniciativa CEMAC de Libreville y Brazzaville, iniciativa de Trípoli de la Organización de la Unidad Africana (OUA)), solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración hecha a la prensa por su Presidente el 10 de enero de 2002 (SC/7262). | UN | 10 - وتتواصل دراسة المواءمة بين مختلف المبادرات الإقليمية لإعادة السلام والاستقرار إلى جمهورية أفريقيا الوسطى (مبادرة تجمع الساحل والصحراء التي اتخذت في الخرطوم وفي سرت، ومبادرة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا التي اتخذت في ليبرفيل وبرازافيل، ومبادرة طرابلس لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي طلبها مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2002 (SC/7262). |
| Moldova participa en varias iniciativas regionales que abordan las cuestiones relativas al tráfico ilícito transfronterizo y la delincuencia organizada, entre ellas las emprendidas por la Interpol, la Iniciativa de cooperación en Europa sudoriental (SECI), el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y la Iniciativa Centro Europea. | UN | كما تشارك مولدوفا في مختلف المبادرات الإقليمية التي تعالج مسائل الاتجار غير المشروع عبر الحدود والجريمة المنظمة، بما في ذلك مبادرات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، ومبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا، وميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، ومبادرة أوروبا الوسطى. |
| f) Elaborar programas intervinculados que permitan atender a los aspectos multidimensionales y transregionales del problema de las drogas mediante la vinculación de diferentes iniciativas regionales y de las diversas partes interesadas que intervienen en la reducción del tráfico de drogas y el consumo de drogas; | UN | (و) وضع برامج مترابطة يمكن أن تُعنى بالجوانب المتعددة الأبعاد والعابرة للحدود الإقليمية من مشكلة المخدِّرات وذلك بالربط فيما بين مختلف المبادرات الإقليمية وإقامة التواصل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة المعنيّين بكبح الاتِّجار بالمخدِّرات وتعاطيها؛ |