El primer marco de cooperación mundial reflejaba las funciones y relaciones inherentes a las entidades empresariales encargadas de las diversas esferas temáticas. | UN | ويعكس إطار التعاون العالمي الأول الأدوار والعلاقات ذات الصلة بالكيانات المؤسسية المسؤولة عن مختلف المجالات المواضيعية. |
El primer marco de cooperación mundial reflejaba las funciones y relaciones inherentes a las entidades empresariales encargadas de las diversas esferas temáticas. | UN | ويعكس إطار التعاون العالمي الأول الأدوار والعلاقات ذات الصلة بالكيانات المؤسسية المسؤولة عن مختلف المجالات المواضيعية. |
Los informes servirán también para seleccionar unos proyectos de prevención del delito apropiados de diversas esferas temáticas | UN | وستهدف هذه التقارير أيضا إلى تحديد المشاريع المناسبة لمنع الجريمة في مختلف المجالات المواضيعية |
Mayor eficacia en el uso de los recursos mediante nuevos métodos de trabajo y mayor sinergia entre diferentes ámbitos temáticos | UN | زيادة الكفاءة في استخدام الموارد باتباع أساليب عمل جديدة وتعزيزالتآزر بين مختلف المجالات المواضيعية |
En lo que respecta a las cuestiones intersectoriales, la promoción del consumo y la producción sostenibles en las diferentes esferas temáticas requiere la adopción de enfoques holísticos, integrados y participativos en todos los sectores. | UN | وفي ما يتعلق بالمسائل الشاملة، يقتضي تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في مختلف المجالات المواضيعية اعتماد نهج كلية ومتكاملة وقائمة على المشاركة بصورة شاملة. |
Por último, el Comité Permanente identificó en 2001 y 2002 varias esferas temáticas más amplias que merecen ser objeto de seguimiento en el próximo año. | UN | وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة في 2001-2002 مختلف المجالات المواضيعية الأوسع نطاقاً التي تتطلب متابعة خلال السنة القادمة. |
30. Las cuestiones relacionadas con el género se integran en las diversas áreas temáticas de la política. | UN | ٣٠ - والقضايا الجنسانية مدمجة في مختلف المجالات المواضيعية لتلك السياسة. |
En el seminario, que contó con la participación activa de expertos en diversos ámbitos temáticos relacionados con la medición de la participación de los géneros, se trabajó a partir de una serie de documentos de antecedentes encargados especialmente. | UN | واستندت حلقة العمل إلى سلسلة من ورقات معلومات أساسية أعدت بتكليف خاص وإلى مشاركة الخبراء الفعالة في مختلف المجالات المواضيعية المتصلة بالمقياس الجنساني. |
Gracias, en gran medida, a las iniciativas del Programa mundial, el PNUD ha movilizado considerables recursos derivados de la participación en la financiación de los gastos en favor de proyectos de alcance mundial en distintos ámbitos temáticos. | UN | 54 - وقد استطاع البرنامج الإنمائي، عن طريق جهود البرنامج العالمي أساسا، حشد موارد كبيرة لتقاسم التكاليف في المشاريع العالمية في مختلف المجالات المواضيعية. |
En los programas y las actividades sobre el terreno están integrados preceptos de las diversas esferas temáticas. | UN | وتراعي البرامج والعمليات الميدانية على السواء مبادئ من مختلف المجالات المواضيعية. |
Cuadros sobre los avances en diversas esferas temáticas | UN | جداول تبين آخر ما أحرز من تقدم في مختلف المجالات المواضيعية |
Cuadros sobre los avances en diversas esferas temáticas | UN | جداول تبين آخر ما أحرز من تقدم في مختلف المجالات المواضيعية |
Cuadros descriptivos de los avances recientes logrados en diversas esferas temáticas | UN | جداول تبين آخر ما أحرز من تقدم في مختلف المجالات المواضيعية |
Cuadros sobre los avances en diversas esferas temáticas | UN | جداول تبين آخر ما أحرز من تقدم في مختلف المجالات المواضيعية |
Cuadros sobre los avances en diversas esferas temáticas | UN | جداول توضح آخر مستجدات التقدم المحرز في مختلف المجالات المواضيعية |
Mayor eficacia de los recursos mediante nuevos métodos de trabajo y mayor sinergia entre diferentes ámbitos temáticos | UN | زيادة كفاءة استخدام الموارد من خلال أساليب عمل جديدة وزيادة التآزر بين مختلف المجالات المواضيعية |
Los participantes eran coordinadores de los proyectos de las comunicaciones nacionales iniciales, expertos en diferentes ámbitos temáticos, y representantes de gobiernos nacionales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشارك في حلقة العمل منسقون لمشاريع البلاغات الوطنية الأولية وخبراء في مختلف المجالات المواضيعية وممثلون للحكومات الوطنية ولوكالات تابعة للأمم المتحدة. |
10. A fin de de garantizar la promoción sostenida de la igualdad de género y los derechos de la mujer, el proyecto de ley sobre la ZHRC prevé la constitución de un grupo de trabajo sobre la igualdad de género y los derechos de la mujer, entre otros que se constituirán en relación con las diferentes esferas temáticas de los derechos humanos. | UN | 10- ولضمان استمرار تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان في زمبابوي على إنشاء فريق عامل معني بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة من بين الأفرقة العاملة التي ستُنشأ بما يتمشى مع مختلف المجالات المواضيعية لحقوق الإنسان. |
Por último, el Comité Permanente identificó en 2001 y 2002 varias esferas temáticas más amplias que merecían ser objeto de seguimiento en el próximo año. | UN | وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة في 2001-2002 مختلف المجالات المواضيعية الأوسع نطاقاً التي تتطلب متابعة خلال السنة القادمة. |
Esta información se enfoca en las diversas áreas temáticas que han sido destacadas por el Foro Permanente, las mismas que tienen relación con la programación del Banco en el ámbito de Latinoamérica y el Caribe sobre los temas de desarrollo social, económico y cultural, el combate a la pobreza y la inequidad, y los objetivos de desarrollo del Milenio, entre otros. | UN | 2 - وتركز هذه المعلومات على مختلف المجالات المواضيعية التي كان المنتدى الدائم أشار إليها وهي المجالات المتصلة بما يضعه المصرف في سياق بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من برامج بشأن جملة مواضيع كالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ومكافحة الفقر وعدم المساواة، والأهداف الإنمائية للألفية. |
Dispone de una base de datos sobre financiación en el sitio web de la Alianza para las Montañas en la que se pueden buscar datos sobre los diversos ámbitos temáticos y regionales del desarrollo de las zonas montañosas que reciben ayudas de instituciones financieras, fundaciones, bancos de desarrollo multilateral y organismos donantes de todo el mundo. | UN | وتشتمل قاعدة بيانات التمويل التابعة لها والتي يمكن البحث فيها على الموقع الشبكي لشراكة الجبال، تشمل تفاصيل عن مختلف المجالات المواضيعية والإقليمية لتنمية المناطق الجبلية وتدعمها في ذلك مؤسسات مالية ومؤسسات ومصارف تنمية متعددة الأطراف والوكالات المانحة في أنحاء العالم. |
e) Gracias a los esfuerzos del Programa Mundial, el PNUD ha movilizado considerables recursos derivados de la participación en la financiación de los gastos en favor de proyectos de alcance mundial en distintos ámbitos temáticos. | UN | (هـ) أن البرنامج الإنمائي حشد، عن طريق جهود البرنامج العالمي، موارد كبيرة لتقاسم التكاليف في المشاريع العالمية في مختلف المجالات المواضيعية. |
22. En 2002-2003 el Comité Permanente examinó varias cuestiones temáticas más amplias que requieren labor de seguimiento el próximo año. | UN | 22- ناقشت اللجنة الدائمة في الفترة 2002-2003 مختلف المجالات المواضيعية الأوسع نطاقاً التي تتطلب متابعة خلال العام المقبل. |
A fin de reforzar la coordinación y responder mejor a los desafíos y oportunidades que se presentan en todos los ámbitos temáticos y geográficos, se está estableciendo en 2008 una red virtual de gestión de los conocimientos de profesionales y encargados de adoptar decisiones internacionales y locales en materia de recuperación y gobernanza. | UN | 63 - وسعيا لتعزيز التنسيق وتحسين سبل التعامل مع التحديات والفرص عبر مختلف المجالات المواضيعية والمناطق الجغرافية، يجري في عام 2008 إحلال شبكة للإدارة الإلكترونية للمعارف تتكون من أخصائيين وصانعي قرارات دوليين ومحليين في مجالي التعافي/الحوكمة. |