Señaló a su atención y comentó los diversos documentos sometidos al Comité Permanente. | UN | ووجه الانتباه إلى مختلف الوثائق المعروضة على اللجنة الدائمة وعلق عليها. |
ii) Los instructores han de preparar los diversos documentos necesarios para cada conferencia con la asistencia de las organizaciones participantes; | UN | `٢` مختلف الوثائق اللازمة لكل محاضرة والتي ينبغي أن يعدها المحاضرون بمساعدة المنظمات المشاركة ؛ |
La delegación de la República de Corea encomia el enfoque equilibrado y el espíritu de responsabilidad compartida que reflejan los diversos documentos adoptados en el período extraordinario de sesiones. | UN | ويثني وفد بلده على النهج المتوازن وروح تقاسم المسؤولية اللذين يتضحان في مختلف الوثائق المعتمدة في الدورة. |
Esto no está estipulado en el derecho de libre determinación consagrado en distintos documentos internacionales. | UN | فحق تقرير المصير، المكرس في مختلف الوثائق الدولية، لا ينطوي على حالة من هذا القبيل. |
Así, el autor firmó los distintos documentos. | UN | ولذلك وقع صاحب البلاغ على مختلف الوثائق. |
Estamos convencidos de que lo que hemos alcanzado hasta ahora, como se expresa en los diferentes documentos acordados en las recientes conferencias mundiales, constituye una base valiosa para la acción. | UN | ونحن على اقتناع بأن ما حققناه حتى اﻵن، على النحو الوارد في مختلف الوثائق التي اتفقنا عليهـا في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، يشكل أساسا قيما للعمل. |
La diferencia entre las promesas plasmadas en diversos documentos finales y su efectiva aplicación sigue ampliándose. | UN | ولم تزل الهوة بين الوعود التي تطلق في مختلف الوثائق الختامية وبين تنفيذها الفعلي تتسع. |
En diversos documentos hay plazos diferentes. | UN | وقد وردت جداول زمنية متنوعة في مختلف الوثائق. |
En su volumen II, el Anuario presenta, sistemáticamente, la versión editada final de los diversos documentos relacionados con los trabajos de la Comisión. | UN | أما المجلد الثاني منها فيقدّم بصورة منهجية النسخة المحررة النهائية من مختلف الوثائق المتعلقة بعمل اللجنة. |
En respuesta, la Directora dice que en el anexo II no se facilita esa información, la cual, no obstante, puede obtenerse de los diversos documentos mensuales relativos al estado de las cuotas. | UN | وقالت، مجيبة على ذلك، إن المرفق الثاني لم يوفر هذه المعلومات إلا أنه يمكن الحصول عليها من مختلف الوثائق الشهرية المتعلقة بحالة اﻷنصبة المقررة. |
El Grupo de Trabajo examinó los problemas expuestos en los diversos documentos elaborados por la Secretaría, entre los que figura el informe del Secretario General sobre la Consulta Mundial sobre la realización del derecho al desarrollo. | UN | ونظر في العقبات المعددة في مختلف الوثائق التي أعدتها اﻷمانة، ومنها تقرير اﻷمين العام عن المشاورة العالمية بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية. |
En particular, las disposiciones que piden al Secretario General que distribuya los diversos documentos y demás información parecerían superfluas actualmente en vista de cómo se notifican todas estas cuestiones regularmente a los Estados Partes. | UN | فاﻷحكام التي تقضي بأن يعمم اﻷمين العام مختلف الوثائق والمعلومات اﻷخرى، على وجه الخصوص، تبدو زائدة عن الحاجة حاليا نظرا ﻷن المتبع هو إخطار الدول اﻷطراف بصفة منتظمة بجميع هذه التطورات. |
78. El Sr. KRETZMER sugiere que sería útil que esbozara el contenido de los diversos documentos recibidos sobre los cuales el Grupo de Trabajo ha basado sus recomendaciones al Comité. | UN | ٨٧- السيد كريتزمير قال إنه قد يكون من المفيد لو قام بتلخيص مضمون مختلف الوثائق الواردة التي اعتمد عليها الفريق العامل لوضع توصياته المقدمة إلى اللجنة. |
En particular, las disposiciones que piden al Secretario General que distribuya los diversos documentos y demás información parecerían superfluas actualmente en vista de cómo se notifican todas estas cuestiones regularmente a los Estados Partes. | UN | فعلى وجه الخصوص، تبدو اﻷحكام التي تقضي بأن يعمم اﻷمين العام مختلف الوثائق والمعلومات اﻷخرى، زائدة عن الحاجة حاليا نظرا ﻹخطار الدول اﻷطراف بصفة منتظمة بجميع هذه التطورات. |
El representante de Bélgica dijo que la postura política de su Gobierno quedaba reflejada en los diversos documentos aprobados por la Unión Europea sobre la cuestión. | UN | ٥٢ - وقال ممثل بلجيكا إن موقف حكومته السياسي يتجلى في مختلف الوثائق التي اعتمدها الاتحاد اﻷوروبي بشأن المسألة. |
Tramitación de diversos documentos financieros y contables. | UN | تجهيز مختلف الوثائق المالية والمحاسبية |
El Subprograma coordinó la preparación de diversos documentos para los períodos de sesiones 12º y 13º de los órganos subsidiarios y para la CP 6. | UN | ونسق البرنامج الفرعي أعمال تحضير مختلف الوثائق للدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
La publicación de un compendio que contiene, entre otras cosas, las observaciones y la evaluación personales de los Vicepresidentes, así como los distintos documentos presentados por los Estados Miembros, estimulará nuestra reflexión y nos ayudará a concentrar nuestros esfuerzos. | UN | وإصداره للخلاصة التي تتضمن، في جملة أمور، ملاحظات وتقييـــم نائبي الرئيس، فضلا عن مختلف الوثائق التي قدمتها الدول اﻷعضاء، سيشحذ تفكيرنا ويساعدنا في التركيز على عملنا. |
Se ha contratado como consultor a un arquitecto, que prestará asistencia en la preparación de distintos documentos de importancia crucial en el marco del proyecto. | UN | 9 - وعُيِّن مهندس معماري كمستشار للمساعدة في إعداد مختلف الوثائق البالغة الأهمية في إطار المشروع. |
En distintas partes del presente documento básico, así como en los distintos documentos relacionados con cada tratado, se hace un recuento detallado de la índole de esos programas. | UN | ويرد بيان تفصيلي عن طبيعة هذه البرامج في مختلف أجزاء هذه الوثيقة الرئيسية المشتركة وكذلك في مختلف الوثائق المتصلة بمعاهدات محدّدة. |
Ello va en el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, así como en el sentido de los más altos valores de esta casa, y en respeto de los acuerdos y compromisos alcanzados en diferentes documentos en el marco de la Organización. | UN | إن ذلك يتمشى مع روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أسمى قيمها واتفاقاتها المجسدة في مختلف الوثائق في إطار المنظمة. |
Los siguientes expertos han cooperado durante estos años en la preparación de los diferentes documentos presentados: | UN | 3 - تضافرت جهود الخبراء التالية أسماؤهم على مر السنين من أجل إعداد مختلف الوثائق المقدمة: |