"مختلف الوكالات الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos organismos gubernamentales
        
    • distintos organismos gubernamentales
        
    • diferentes organismos públicos
        
    • diversos organismos públicos
        
    • diferentes organismos gubernamentales
        
    • distintos organismos públicos
        
    • diversos organismos del Gobierno
        
    • distintos organismos del Gobierno
        
    • diferentes órganos gubernamentales
        
    • diversos organismos oficiales
        
    • distintas entidades gubernamentales
        
    • varios organismos del Gobierno están
        
    Se debe reforzar la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que intervienen en la aplicación de la Convención y en la vigilancia de ésta. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصد هذا التنفيذ.
    El Ministerio de Medio Ambiente adopta un enfoque integrado de la protección y la explotación sostenible de los recursos naturales, en el marco de un plan de acción muy pormenorizado, elaborado en colaboración con diversos organismos gubernamentales y el sector coparticipativo. UN واعتمدت وزارة البيئة نهجا متكاملا لحفظ الموارد الطبيعية واستخدامها المستدام كجزء من خطة عمل بالغة التفاصيل تم إعدادها مع مختلف الوكالات الحكومية والقطاع ذي الصلة.
    No cesamos de realizar esfuerzos concertados para mejorar la coordinación entre los distintos organismos gubernamentales y agilizar el proceso de intercambio de información. UN ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات.
    La Junta de Visitantes está integrada por personalidades destacadas de diferentes organismos públicos, privados y comunitarios, incluidas ONG. UN ويضم أعضاء مجلس الزوار مسؤولين بارزين من مختلف الوكالات الحكومية والخاصة وفئات المجتمع، بما في ذلك من المنظمات غير الحكومية.
    Una comisión nacional integrada por diversos organismos públicos ha elaborado un plan que garantiza el diagnóstico y tratamiento de todas las personas que padecen el VIH/SIDA. UN وقد قامت لجنة وطنية مشكلة من مختلف الوكالات الحكومية بوضع خطة تكفل التشخيص والعلاج لجميع المصابين بذلك الفيروس.
    El programa de asistencia técnica había sido creado en 1992 como mecanismo de apoyo unificado para todas las actividades de capacitación ofrecidas por diferentes organismos gubernamentales de Singapur. UN وفي سنة 1992، أنشئ البرنامج أولا كآلية موحدة لدعم جميع برامج التدريب التي تتيحها مختلف الوكالات الحكومية في سنغافورة.
    Estos planes eran de carácter especial, porque se basaban en las medidas de cooperación entre diversos organismos gubernamentales para abarcar todos los aspectos del consumo de SDO e incluían actividades de inversión, así como medidas reglamentarias y normativas. UN وهذه خطط متميزة من حيث أنها تعتمد على العمل التعاوني من جانب مختلف الوكالات الحكومية لمعالجة جميع جوانب استهلاك المواد المستنفدة للأوزون وتتضمن أنشطة استثمارية إلى جانب تدابير تنظيمية والمتعلقة بالسياسة العامة.
    Toda la documentación relacionada con las exigencias de diversos organismos gubernamentales se puede recibir y verificar en cuanto a validez y coherencia en un departamento administrativo antes de su expedición a las partes interesadas en los departamentos oficiales correspondientes. UN ويمكن الحصول على الوثائق المتعلقة بالشروط التي تفرضها مختلف الوكالات الحكومية والتحقق من صلاحيتها واتساقها في دائرة إدارية واحدة قبل إحالتها إلى الأطراف المعنية داخل المكاتب الحكومية.
    En segundo lugar, organiza cursos para intercambiar información sobre la migración internacional y determina las funciones y coordina las actividades de diversos organismos gubernamentales que se ocupan de gestionar la migración internacional. UN وثانيها هي أن المنظمة تقوم بتنظيم حلقات عمل لتبادل المعلومات عن الهجرة الدولية ولتناول المسؤوليات وأنشطة التنسيق ما بين مختلف الوكالات الحكومية المعنية بإدارة الهجرة الدولية.
    El Departamento de Relaciones Exteriores ha conseguido la anuencia de los diversos organismos gubernamentales interesados a fin de obtener la ratificación por la vía rápida de las convenciones pendientes sobre el terrorismo en el Senado filipino. UN وحصلت وزارة الخارجية على موافقة مختلف الوكالات الحكومية المعنية للإسراع في التصديق على الاتفاقيات التي لم يصدق عليها مجلس الشيوخ الفلبيني بعد.
    29. Deben establecerse sistemas para lograr una mejor coordinación de las iniciativas y una mayor cooperación entre los distintos organismos gubernamentales. UN 29- وضع نظم من أجل تحسين تنسيق الجهود وإقامة مزيد من التعاون بين مختلف الوكالات الحكومية.
    Además de la obligación legal de los organismos gubernamentales de prestarse asistencia mutuamente, existen acuerdos de cooperación específicos entre distintos organismos gubernamentales que establecen en detalle los procedimientos de prestación de asistencia. UN وبالإضافة إلى الواجب القانوني الملقى على عاتق الوكالات الحكومية بتقديم المساعدة بعضها لبعض، ثمة اتفاقات محددة للتعاون بين مختلف الوكالات الحكومية تتناول بتفصيل إجراءات تقديم المساعدة بعضها لبعض.
    A la fecha de presentación de este informe se había transmitido a distintos organismos gubernamentales a los fines de consulta el estatuto que reglamenta las actividades del Comisionado, y por lo tanto no resulta posible brindar información complementaria ni evaluar las actividades de éste. UN وكان النظام الأساسي الذي يحكم أنشطة المفوض قد عُرض، وقت تقديم هذا التقرير، على مختلف الوكالات الحكومية للحصول على رأيها، ولذلك فليس من الممكن حاليا تقديم مزيد من المعلومات أو تقييم أنشطة المفوض.
    Expresando esas preocupaciones, el Consejo Nacional de Seguridad y un grupo de trabajo especial integrado por diferentes organismos públicos elaboró la Estrategia Nacional de Seguridad Cibernética de Georgia a lo largo de 2011, como parte del examen de la seguridad nacional. UN وتعبيرا عن هذه المخاوف، وضع مجلس الأمن القومي وفريق عامل خاص مؤلف من مختلف الوكالات الحكومية استراتيجية لأمن الفضاء الإلكتروني الوطني جورجيا خلال عام 2011، كجزء من استعراض للأمن القومي.
    El intercambio de datos entre diferentes organismos públicos de un país podía ser legítimo, siempre que la finalidad de la recogida y el uso de esos datos fuera la misma para cada uno de esos organismos, a fin de garantizar el cumplimiento de los principios de necesidad y proporcionalidad y, por tanto, no vulnerar el derecho a la privacidad. UN وقالت إن التشارك في البيانات بين مختلف الوكالات الحكومية في بلد معين قد يكون مشروعاً، بشرط أن يكون الغرض من جمع واستخدام هذه البيانات واحداً لكل وكالة من تلك الوكالات، بغية ضمان الامتثال لمبادئ الضرورة والتناسب، ومن ثم عدم انتهاك الحق في الخصوصية.
    El Comité agradecería saber cómo logra Palau una cooperación y un intercambio de información adecuados entre los diversos organismos públicos que pueden participar en la investigación de la financiación del terrorismo, así como con otras autoridades competentes. UN ترجو اللجنة ممتنة معرفة كيف تضمن بالاو وجود ما يكفي من التعاون وتبادل المعلومات بين مختلف الوكالات الحكومية التي قد تشارك في التحقيق في أنشطة تمويل الإرهاب، وكذلك مع السلطات المختصة الأخرى.
    El proceso de consultas oficiosas tendría lugar todos los años durante una semana y promovería la participación de los diferentes organismos gubernamentales encargados del océano y las cuestiones marinas. UN وينبغي أن تُعقد العملية الاستشارية غير الرسمية كل عام وأن تستغرق أسبوعا واحدا، وينبغي أن تشجع اشتراك مختلف الوكالات الحكومية العاملة في مجال المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    :: Cómo lograr que los distintos organismos públicos se pusiesen de acuerdo en un único punto de contacto para el rastreo. UN :: تأمين اتفاق بين مختلف الوكالات الحكومية بشأن نقطة اتصال واحدة لتعقب الأسلحة.
    Su aplicación en los diversos organismos del Gobierno, instituciones, provincias y localidades está supervisada por las juntas de mujeres. UN وتشرف على تنفيذها مجالس المرأة داخل مختلف الوكالات الحكومية والمؤسسات والمحافظات والبلديات.
    Con aprecio y profunda gratitud reconozco los esfuerzos infatigables de los distintos organismos del Gobierno y de nuestros asociados, cuyas aportaciones han hecho posible la elaboración del presente informe. UN إنني أعترف مع التقدير والامتنان العميق بالجهود الدؤوبة التي بذلتها مختلف الوكالات الحكومية والتي بذلها شركاؤنا الذين أتاحت مساهماتهم إعداد هذا التقرير.
    Estos reglamentos especifican las competencias de los diferentes órganos gubernamentales. UN وتحدد هذه اللوائح المؤهلات التي تتمتع بها مختلف الوكالات الحكومية.
    No obstante, se está revisando el sistema para incluir las diferencias reales entre trabajos y las características o especificidades concretas de ciertas operaciones en los diversos organismos oficiales. UN بيد أنه يعاد النظر في هذا النظام لاحتساب الفروق الحالية في الوظائف وتميز أو خصوصية العمليات في مختلف الوكالات الحكومية.
    a) Organizar ocho cursos prácticos de capacitación para personal de distintas entidades gubernamentales (inversiones, cuestiones jurídicas, relaciones exteriores, cooperación internacional y finanzas) encaminados a mejorar las capacidades técnicas de los países miembros para la formulación y negociación de tratados de inversión bilaterales; UN (أ) تنظيم ثماني حلقات عمل لفائدة موظفي مختلف الوكالات الحكومية (الاستثمار، والمجال القانوني، والشؤون الخارجية، والتعاون الدولي والتمويل) من أجل تحسين القدرات التقنية للبلدان الأعضاء على إعداد معاهدات الاستثمار الثنائية والتفاوض بشأنها؛
    varios organismos del Gobierno están facultados para aplicar las disposiciones de las leyes que constituyen la base jurídica y reglamentaria del sistema de control de exportaciones de la India. UN وعززت مختلف الوكالات الحكومية لإنفاذ أحكام القوانين التي تشكل الأساس القانوني والتنظيمي لنظام الهند لمراقبة الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more