"مختلف خيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas opciones
        
    • distintas opciones
        
    • diferentes opciones
        
    • distintas alternativas
        
    • varias opciones para la
        
    Las cantidades asignadas a cada región podrían basarse en las proporciones regionales resultantes de diversas opciones de distribución o en otros métodos establecidos por la Junta. UN ويمكن تحديد مخصصات كل منطقة بالاستناد إلى الحصص اﻹقليمية المحددة حسب مختلف خيارات التوزيع أو غير ذلك من الطرق التي يعتمدها المجلس.
    La Oficina propone que se celebren consultas con el Comité de Coordinación de la Gestión sobre diversas opciones en relación con el funcionamiento y la composición del Comité. UN ويقترح المكتب التشاور مع اللجنة بشأن مختلف خيارات العمل وتكوين اللجنة.
    Los participantes examinaron diversas opciones de medidas que podrían tomar en consideración los gobiernos, el PNUMA y la comunidad internacional. UN وناقش المشاركون مختلف خيارات العمل لكي تنظر فيه الحكومات واليونيب والمجتمع الدولي.
    El plan de acción debería basarse en un análisis comparativo de la eficiencia de las distintas opciones de cara a la configuración de las actividades futuras, lo que podría requerir: UN وينبغي أن تعتمد خطة العمل على تحليل مقارن لفعالية تكاليف مختلف خيارات إعادة ترتيب العمليات المستقبلية التي قد تتضمن:
    En éstos se examinan distintas opciones de pagos con fondos públicos y mecanismos basados en el mercado para evitar la deforestación y la degradación. UN وتشمل المناقشات مختلف خيارات المدفوعات العامة والآليات التي تستند إلى السوق لتجنّب إزالة الغابات وتدهورها.
    No siempre es posible establecer una comparación económica entre diferentes opciones de energía, porque se desconocen los precios futuros de los combustibles y del equipo. UN والمقارنة الاقتصادية بين مختلف خيارات الطاقة غير متيسرة بصفة مستمرة، فأسعار الوقود والمعدات في المستقبل غير معروفة.
    59. Las directrices generales han establecido en detalle el proceso de esclarecimiento de las consecuencias ambientales de diferentes opciones tecnológicas. UN ٥٩ - وتبين هذه المبادئ التوجيهية العامة بالتفصيل عملية توضيح اﻵثار البيئية الناجمة عن مختلف خيارات التكنولوجيا.
    Los participantes examinaron diversas opciones de medidas que podrían tomar en consideración los gobiernos, el PNUMA y la comunidad internacional. UN وناقش المشاركون مختلف خيارات العمل لكي تنظر فيه الحكومات واليونيب والمجتمع الدولي.
    La continuidad de las operaciones también se toma en consideración cuando se evalúan las diversas opciones para impartir la capacitación. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضا استمرارية العمليات عند تقييم مختلف خيارات تقديم التدريب.
    El grupo de trabajo seguirá ocupándose de los acuerdos de participación en los gastos de seguridad y para ello examinará diversas opciones de participación en los gastos. UN وسيواصل الفريق العامل معالجة ترتيبات تقاسم تكاليف الأمن من خلال النظر في مختلف خيارات تقاسم التكاليف.
    En consecuencia, los presidentes analizaron cuidadosamente diversas opciones de reforma para dar mayor sentido al sistema de vigilancia, evitar la duplicación y permitir que las obligaciones de presentación de informes impuestas a los Estados pudieran cumplirse con mayor facilidad. UN وعلى هذا فإن الرؤساء نظروا بإمعان في مختلف خيارات اﻹصلاح التي تهدف إلى جعل نظام الرصد أكثر فاعلية وتفادي الازدواج وتخفيف عبء تقديم التقارير بالنسبة للدول.
    El presente documento contiene las diversas opciones o cambios propuestos derivados del examen interno en cuatro secciones separadas: UN 4 - وتقدم مختلف خيارات و/أو اقتراحات التعديل الناجمة عن الاستعراض الداخلي في هذه الورقة في أربعة أقسام منفصلة:
    Observando la posición expresada en el seminario regional del Pacífico de 2004 por el representante del Gobierno elegido, según la cual el pueblo del Territorio no comprendía cabalmente todas las posibilidades ni la trascendencia de las diversas opciones de libre determinación que podría tener a su disposición, por lo que el examen de la Constitución quedó aplazado, UN وإذ تشير إلى موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 والقائل بأن شعب الإقليم لا يستوعب تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير ولا يتفهم مغزاها، وأن استعراض الدستور قد أرجئ،
    En este momento, se están examinando distintas opciones de registro contable. UN ويجري النظر الآن في مختلف خيارات المعالجة المحاسبية.
    Como afirmó la OCDE, es un desafío especial permitir que los países en desarrollo aprovechen plenamente las distintas opciones existentes en materia de producción menos contaminante, que varían de modificaciones de procesos relativamente simples y de bajo costo a inversiones más avanzadas y costosas para las tecnologías de prevención de la contaminación. UN وكما ذكرت ذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن ثمة تحد خاص يتمثل في تمكين البلدان النامية من الاستفادة استفادة كاملة من مختلف خيارات الانتاج اﻷقل تلويثا، المتراوحة بين التغيير البسيط نسبيا والمنخفض التكلفة للعمليات وبين الاستثمار المتطور واﻷكثر كلفة في تكنولوجيات منع التلوث.
    Efectos de las distintas opciones de desarrollo del transporte en la utilización de los recursos y las condiciones de vida de la población; UN ط ط - تأثيرات مختلف خيارات تطوير وسائل النقل على استخدام الموارد واﻷحوال المعيشية للسكان؛
    Los países en desarrollo deberán participar más activamente en el proceso de negociación, y se debería alentar a la comunidad internacional a que preste asistencia sobre todo para evaluar los efectos de las distintas opciones de negociación. UN ولا بد من أن تشترك البلدان النامية بنشاط أكبر في عملية التفاوض، وينبغي تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة، لا سيما بتقييم أثر مختلف خيارات التفاوض.
    Costos unitarios relativos de diferentes opciones de saneamiento UN تكلفة الوحدة النسبية في مختلف خيارات الصرف الصحي
    Así pues, el Grupo de trabajo tal vez desee hacer sugerencias al grupo encargado del proyecto piloto con objeto de evaluar mejor las diferentes opciones. UN ولعل الفريق العامل يود تقديم اقتراحات لفريق الاستعراض الرائد من أجل اختبار مختلف خيارات الاستعراض على نحو أفضل.
    Los participantes propusieron que los efectos de las diferentes opciones de adaptación sobre el ciclo hidrológico se estudiaran en diferentes escalas, para evaluar en su conjunto la disponibilidad y calidad del agua. UN ورأى مشاركون أن آثار مختلف خيارات التكيف على الدورة الهيدرولوجية ينبغي أن تدرس على مختلف المستويات لتقييم مجموع وفرة المياه ونوعيتها.
    La UNCTAD podía contribuir, dentro de su mandato, a enriquecer los debates sobre el alivio de la deuda y la asistencia a los países en desarrollo en el contexto de una solución orientada al desarrollo que vinculara las distintas alternativas de alivio de la deuda con los planes nacionales de desarrollo y con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن الأونكتاد ينبغي أن يساهم، في إطار ولايته، في إثراء النقاشات المتعلقة بتخفيف عبء ديون البلدان النامية وتزويدها بالمساعدة في سياق حل قائم على التنمية يربط مختلف خيارات تخفيف عبء الديون بالخطط الإنمائية الوطنية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre las varias opciones para la gestión de fondos, se han desarrollado sistemas para supervisar las transferencias de fondos entre organizaciones que se efectúen por medio de mecanismos de financiación distributiva o compartida. UN ومن بين مختلف خيارات إدارة الأموال، طورنا أنظمة لتعقب تحويلات الأموال بين المنظمات لدى استخدام آليات التمويل المار أو التمويل التجميعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more