"مداه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su alcance
        
    • un alcance
        
    • magnitud
        
    • alcance de
        
    • amplitud
        
    • el alcance
        
    • su extensión
        
    • su límite
        
    • rango
        
    • radio de
        
    Se prevé ampliar su alcance para abordar cuestiones más amplias. UN وينتظر توسيع مداه في تناول نطاق أوسع من المواضيع.
    Se prevé ampliar su alcance para abordar cuestiones más amplias. UN وينتظر توسيع مداه في تناول نطاق أوسع من المواضيع.
    Por lo tanto, estamos frente a un tremendo desafío, ante un desafío sin precedentes en su alcance, sus dimensiones y su complejidad. UN ولهذا فالبشرية تواجه تحديا ضخما، تحديا لم يسبق أن واجهنا له مثيلا من قبل في مداه وضخامته وتعقيده.
    Y mira esto, el control remoto del avion tiene un alcance de mil metros Open Subtitles و حصل على جهاز التحكم عن بعد للطائرة يبلغ مداه ألف قدم
    Las sociedades de Europa occidental y Norteamérica no escaparán a esta gangrena, cuya magnitud aún desconocemos. UN ولن تسلم المجتمعات في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية من هذا السرطان الذي لم يصل الى مداه الكامل بعد.
    En las reuniones de investigación se estudiarán la amplitud, el alcance y la extensión geográfica de un posible marco para la seguridad y desarme en la región. UN وستدرس هذه الاجتماعات خصائص إطار دائم ممكن للأمن ونزع السلاح في المنطقة، وذلك من حيث مداه ونطاقه وجغرافيته.
    Se acepta que esto ocurrió, aunque no se puede apreciar la magnitud ni el alcance. UN من المقبول أن يكون ذلك قد حدث بالفعل رغم عدم إمكانية تقييم مداه ونطاقه.
    b) Las características del conflicto armado, tales como su extensión territorial, su escala e intensidad, su duración y, en el caso de conflictos armados no internacionales, el grado de participación externa. UN (ب) وخصائص النزاع المسلح، مثل مداه الإقليمي ونطاقه وحدته ومدته ومدى التدخل الخارجي إذا كان النزاع المسلح غير دولي.
    Gran parte del debate sobre los objetivos se dedicó a la liberalización y a su alcance y oportunidad. UN أما الجزء اﻷكبر من مناقشة اﻷهداف فقد ركﱠز على التحرير وعلى مداه وتوقيته.
    El crecimiento en los sectores dinámicos puede ser útil, aunque sus efectos suelen ser limitados, tanto en su alcance como en su trascendencia para los pobres. UN وقد يكون النمو في القطاعات المفعمة بالحيوية مفيدا، غير أن تأثيره محدود عادة من حيث مداه ووصوله إلى الفقراء.
    Ello no es posible si el texto de la reserva no permite apreciar su alcance. UN ولا يكون الأمر كذلك إذا كان نص التحفظ لا يسمح بتقييم مداه.
    En toda lógica, para explorar la intención de las partes en el tratado no cabe invocar el conflicto armado ni su alcance o naturaleza. UN ولا يمكن منطقيا الاستناد إلى النزاع المسلح أو مداه أو طبيعته لاستكشاف نية الأطراف في المعاهدة.
    En los últimos cinco decenios se ha ampliado la cooperación entre Mongolia y las Naciones Unidas tanto en su alcance como en su sustancia. UN وطوال العقود الخمسة الماضية، توسَّع التعاون بين منغوليا والأمم المتحدة في مداه ومحتواه معاً.
    Sin duda es sensible a la luz blanca... pero creo que es su alcance lo que le parecerá interesante. Open Subtitles مما لا شك فيه انه لديه حساسية للضوء الأبيض لكني أظن انك ستجد مداه مثيراً
    Este último misil tiene un diámetro de 500 milímetros y un alcance declarado de 144 kilómetros. UN ويبلغ قطر الصاروخ الأخير 500 مللم، ويبلغ مداه 144 كيلومترا.
    Como resultado de esta situación, se ha visto obligada a hacer frente a la amenaza sin precedentes que plantea el terrorismo internacional con un alcance y una brutalidad cada vez mayores. UN وأدى ذلك إلى أن أصبح ذلك المجتمع يواجه تهديدا غير مسبوق يتمثل في الإرهاب الدولي الذي يتنامى من حيث مداه ووحشيته.
    Por tanto, sólo cuando los dos pactos se consideran juntos se ve claramente toda la magnitud del compromiso de cooperar en la promoción de los derechos humanos. UN وبالتالي فإن التعهد بالتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان لا يتضح مداه الكامل إلاَّ عند الأخذ بالعهدين معاً.
    Por consiguiente, resulta apropiado el intento de evaluar la existencia y el alcance de estos efectos. UN وعليه، فإن مسعى التثبت من وجود أي أثر للتلوث من هذا النوع وتحديد مداه هو مسعى في محله.
    No obstante, en cuanto a las modalidades de presentación de informes, la República de Corea toma nota de la opinión de que éstos deben ser flexibles en cuanto a su amplitud, formato y estructura. UN وعلى أي حال، وفيما يخص صيغة تقديم التقارير، فإن جمهورية كوريا تحيط علما من الناحية العملية بوجهة النظر التي تفيد بأن تقديم التقارير يمكن أن يكون مرناً في مداه وشكله وإطار عمله.
    b) Las características del conflicto armado, tales como su extensión territorial, su escala e intensidad, su duración y, en el caso de conflictos armados no internacionales, el grado de participación externa. UN (ب) وخصائص النزاع المسلح، مثل مداه الإقليمي ونطاقه وحدته ومدته ومدى التدخل الخارجي إذا كان النزاع المسلح غير دولي.
    La trama del sistema de socorro internacional ha llegado a su límite. UN وهكذا فإن نسيج نظام اﻹغاثة الدولي قد شُد الى أقصى مداه.
    Un rango no mayor a 30 metros. Open Subtitles مداه لا يبعد عن 100 قدم
    R2 dice que no ha podido captar ninguna señal aunque admite que su radio de acción es demasiado corto para perder toda esperanza. Open Subtitles سيدة ليا، ارطو يقول انه غير قادر على التقاط اى اشارات بالرغم من أنه يعترف بأن مداه الخاصَ إلى حد بعيد ضعيف لفقد كل الأمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more