| El suministro de materiales tan modernos en una zona rural atrasada plantea diversas cuestiones acerca de la fiabilidad de sus fuentes de información. | UN | وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته. |
| Se determina si las actividades cumplen las condiciones del memorando de entendimiento vigente para evaluar la fiabilidad de la información financiera y contable y los resultados de los servicios que presta la Oficina. | UN | يُحدد مدى امتثال الأنشطة لمضمون مذكرة التفاهم الحالية من أجل تقييم مدى موثوقية المعلومات المتعلقة بالأموال والحسابات، وتقييم مدى فعالية الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
| Además, varias organizaciones regionales han empezado a trabajar para mejorar la fiabilidad de los indicadores en sus regiones. | UN | إضافة إلى ذلك، شرعت العديد من المنظمات الإقليمية في السعي إلى تحسين مدى موثوقية المؤشرات داخل أقاليمها. |
| La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento no realizó auditorías amplias de la fiabilidad de los registros contables utilizados por la UNOPS para la preparación de sus estados financieros. | UN | ولم يقم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بمراجعات شاملة للحسابات بشأن مدى موثوقية السجلات المحاسبية التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لإعداد بياناته المالية. |
| La autoridad nacional que examina la solicitud de asilo está en perfectas condiciones de evaluar la información presentada por un solicitante de asilo y la credibilidad de sus alegaciones. | UN | والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم. |
| Evaluar la fiabilidad y exactitud de los principales indicadores de desempeño de la División de Suministros. | UN | تقييم مدى موثوقية ودقة مؤشرات الأداء الرئيسية لشعبة الإمدادات. |
| Al evaluar la fiabilidad de la información, el Grupo siempre tiene presentes la identidad y la función de las fuentes que la proporcionan. | UN | وللتحقق من مدى موثوقية المعلومات، يضع الفريق دائما نصب عينه هوية مصدر المعلومات ودوره. |
| Al sopesar la fiabilidad de la información, el Grupo tiene en cuenta la identidad y la función de las fuentes y procura corroborarla en lo posible. | UN | وللتحقق من مدى موثوقية المعلومات، يضع الفريق نصب عينه هوية ودور مصادر المعلومات ويسعى الفريق للحصول على عناصر تأكيد كلما أمكن ذلك. |
| Se recordó que el proyecto de artículo 18 sentaba el criterio que había de aplicarse para evaluar la fiabilidad del método utilizado para establecer el control. | UN | واستُذكِر أنَّ مشروع المادة 18 قدَّم معياراً لتقييم مدى موثوقية الطريقة المستخدمة في إرساء السيطرة. |
| ii) Un mapa de las características físicas y geológicas, como la topografía de los fondos marinos, la batimetría y las corrientes del fondo e información relativa a la fiabilidad de esos datos; | UN | ' ٢ ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
| Al reexaminar los hechos en la segunda fase de los trámites, el funcionario que tuvo a su cargo preparar el asunto para la Junta Nacional de Inmigración oyó la declaración del autor en persona y pudo hacer una evaluación de la fiabilidad de las informaciones que había expuesto de palabra. | UN | ولدى إعادة النظر في الوقائع خلال المجموعة الثانية من اﻹجراءات، استمع الموظف المسؤول عن الحالة في المجلس الوطني للهجرة إلى مقدم البلاغ شخصيا حيث استطاع أن يقيﱢم مدى موثوقية المعلومات التي قدمها شفويا. |
| b) Si la parte que confía ha adoptado las medidas adecuadas para determinar la fiabilidad de la firma; | UN | )ب( ما اذا كان الطرف المرتكن قد اتخذ الخطوات المناسبة لتقرير مدى موثوقية التوقيع ؛ |
| ii) Un mapa de las características físicas y geológicas, como la topografía de los fondos marinos, la batimetría y las corrientes del fondo e información relativa a la fiabilidad de esos datos; | UN | ' ٢ ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
| Durante 1999 la Oficina no realizó ninguna auditoría en que se evaluase la fiabilidad de los datos contables y demás datos elaborados por el PNUD para la preparación de estados financieros ni presentó ningún informe al respecto. | UN | ولم يقم المكتب بأية عمليات لمراجعة الحسابات خلال سنة 1999 لتقييم مدى موثوقية المحاسبة وغيرها من البيانات التي وضعها البرنامج من أجل إعداد البيانات المالية، والإبلاغ عنها. |
| Durante 1999 la Oficina no realizó ninguna auditoría en que se evaluase la fiabilidad de los datos contables y demás datos elaborados por el PNUD para la preparación de estados financieros ni presentó ningún informe al respecto. | UN | ولم يقم المكتب بأية عمليات مراجعة حسابات خلال سنة 1999 لتقييم مدى موثوقية المحاسبة وغيرها من البيانات التي وضعها البرنامج من أجل إعداد البيانات المالية، والإبلاغ عنها. |
| ii) Un mapa de las características físicas y geológicas, como la topografía de los fondos marinos, la batimetría y las corrientes del fondo e información relativa a la fiabilidad de esos datos; | UN | `2 ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
| ii) Un mapa de las características físicas y geológicas, como la topografía de los fondos marinos, la batimetría y las corrientes del fondo e información relativa a la fiabilidad de esos datos; | UN | `2 ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
| En este aspecto se está dejando a discrecionalidad del prestador de los servicios de certificación la declaración sobre el cumplimiento o la existencia de los factores que determinan la fiabilidad de los sistemas, procedimientos o recursos humanos utilizados. | UN | وبهذه الطريقة يعطي مقدم خدمات التصديق سلطة اصدار اعلان بشأن الامتثال لعوامل تقرير مدى موثوقية النظم والاجراءات والموارد البشرية المستخدمة، أو بشأن وجود هذه العوامل. |
| La autoridad nacional que examina la solicitud de asilo está en perfectas condiciones de evaluar la información presentada por un solicitante de asilo y la credibilidad de sus alegaciones. | UN | والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم. |
| En el marco de un programa llevado a cabo en Armenia con el respaldo del PNUD, se crearon centros de apoyo para migrantes en diferentes ciudades a fin de hacer un seguimiento de los flujos de migrantes y facilitar a éstos información sobre la credibilidad de los futuros empleadores. | UN | وأنشأ برنامج يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أرمينيا نقاطا لدعم المهاجرين في عدة مدن لتتبّع تدفقات المهاجرين وتزويد المهاجرين بالمعلومات عن مدى موثوقية أرباب عملهم المستقبليين. |
| En el presente caso, se permitió la celebración de una vista oral pues el Tribunal decidió que era necesario para determinar la veracidad y la importancia de las declaraciones de viva voz. | UN | ففي هذه القضية، سُمِح بالإدلاء بالإفادات الشفوية لأن المحكمة رأت أنه من الضروري تحديد مدى موثوقية الإفادات الشفوية وقيمتها. |
| La utilidad del índice dependería de la confiabilidad de las estadísticas y del grado relativo de sencillez y transparencia de los cálculos. | UN | وتعتمد جدوى هذا المؤشر على مدى موثوقية الإحصاءات والبساطة النسبية للعمليات الحسابية وشفافيتها. |