"مذكرة مفاهيمية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nota conceptual sobre
        
    • nota conceptual para
        
    • documento de concepto sobre
        
    Se presentó al Primer Ministro una nota conceptual sobre la coordinación de la educación cívica. UN قدمت إلى رئيس الوزراء مذكرة مفاهيمية بشأن التنسيق في مجال التربية المدنية.
    La secretaría del CERF ha elaborado una nota conceptual sobre la utilización del elemento de préstamos del Fondo para facilitar los adelantos entre organismos. UN ووضعت أمانة الصندوق مذكرة مفاهيمية بشأن استخدام عنصر تقديم القروض الخاص بالصندوق لتيسير تقديم الوكالة سلفاً داخلية.
    La secretaría del Fondo preparará una nota conceptual sobre el uso del elemento de préstamos del Fondo para apoyar los mecanismos internos de adelanto de fondos específicos de los organismos. UN وستقوم أمانة الصندوق بإعداد مذكرة مفاهيمية بشأن استخدام العنصر الخاص بالقروض في الصندوق لدعم الآليات الداخلية للسداد المسبق لكل وكالة بعينها.
    nota conceptual para el debate temático abierto que el Consejo de Seguridad celebrará el 29 de junio de 2010 UN مذكرة مفاهيمية بشأن المناقشة المواضيعية المفتوحة في مجلس الأمن المقرر عقدها في 29 حزيران/يونيه 2010 برئاسة المكسيك
    documento de concepto sobre el fortalecimiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN مذكرة مفاهيمية بشأن تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما، الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلم والأمن الدوليين
    13. Se ha preparado una nota conceptual sobre la utilización de las inspecciones especiales para aclarar esta función de supervisión y asegurarse de que siga siendo un instrumento eficaz y creíble en la estructura de supervisión de la Oficina, que ha evolucionado a lo largo de los años. UN 13- وتم إعداد مذكرة مفاهيمية بشأن عمليات التفتيش المخصصة لإيضاح وظيفة الرقابة هذه ولضمان بقائها أداة فعالة وذات مصداقية في إطار هيكل الرقابة القائم في المكتب والذي تطور عبر السنين.
    La secretaría del CERF preparó una nota conceptual sobre la posibilidad de utilizar el elemento de préstamos del CERF para contribuir al establecimiento de mecanismos internos de adelanto de fondos propios de cada organismo cuando aún no existan, y la puso en conocimiento de los organismos asociados. UN وأعدت أمانة الصندوق مذكرة مفاهيمية بشأن إمكانية استخدام عنصر تقديم القروض الخاص بالصندوق لدعم إنشاء آليات داخلية خاصة بكل وكالة لتقديم سُلفٍ، حيثما لا توجد آليات من هذا القبيل، وأطلعت الأمانة الشركاء من الوكالات على هذه المذكرة المفاهيمية.
    La secretaría del Foro codirigió la elaboración de una nota conceptual sobre los conflicto y la fragilidad y ha contribuido a la elaboración de una nota conceptual sobre la sostenibilidad del medio ambiente. UN 10 - وشاركت أمانة المنتدى في الاضطلاع بالدور القيادي في الأنشطة المبذولة لإعداد مذكرة مفاهيمية بشأن النزاع والهشاشة، وساهمت في إعداد مذكرة مفاهيمية بشأن الاستدامة البيئية.
    A finales de octubre, el equipo directivo superior del equipo de las Naciones Unidas en el país hizo suya una nota conceptual sobre la reapertura de los complejos de Mogadiscio. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، وافق فريق الإدارة العليا لفريق الأمم المتحدة القطري على مذكرة مفاهيمية بشأن إعادة فتح المجمعات في مقديشو.
    b) Participó en el Grupo de tareas encargado de la evaluación de los impactos del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, que formuló una nota conceptual sobre la evaluación de los impactos en las Naciones Unidas. UN (ب) شارك المكتب في فرقة العمل المعنية بتقييم التأثير التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، والتي وضعت مذكرة مفاهيمية بشأن تقييم التأثير في الأمم المتحدة.
    29. El CSAC, en su 31ª reunión, pidió a la secretaría que preparase una nota conceptual sobre la orientación estratégica del sistema de acreditación de la acreditación a corto plazo y sobre la revisión de las directrices de la aplicación conjunta. UN 29- وطلبت لجنة الإشراف، في اجتماعها الحادي والثلاثين، إلى الأمانة إعداد مذكرة مفاهيمية بشأن التوجه الاستراتيجي لنظام الاعتماد الخاص بالتنفيذ المشترك على الأمد القصير، وبشأن تنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    En Guinea-Bissau, las Naciones Unidas prestan apoyo a la secretaría permanente del comité directivo nacional para la reforma del sector de la seguridad, a fin de redactar una nota conceptual sobre el camino a seguir en la aplicación de planes nacionales actualizados para la reforma del sector de la seguridad. UN وفي غينيا - بيساو، قدمت الأمم المتحدة الدعم إلى الأمانة الدائمة للجنة التوجيهية لإصلاح القطاع الأمني الوطني في وضع مشروع مذكرة مفاهيمية بشأن سبل المضي قدما في تنفيذ أحدث الخطط المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    f) Proyecto de recomendación general sobre el derecho a la educación. Durante el 55º período de sesiones, el grupo de trabajo sobre el derecho a la educación celebró una conferencia telefónica con el objeto de debatir una nota conceptual sobre el tema. UN (و) مشروع توصية عامة بشأن الحق في التعليم - عقد الفريق العامل المعني بالحق في التعليم، أثناء الدورة الخامسة والخمسين، جلسة تداول عبر الهاتف لمناقشة مذكرة مفاهيمية بشأن هذا الموضوع.
    :: El Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el GNUD redactan conjuntamente una nota conceptual sobre la utilización de los sistemas nacionales en los procesos de adquisición y elaboran un plan de ampliación encaminado a prestar apoyo a la TIC común para los organismos de las Naciones Unidas en los países que incluya recomendaciones sobre la utilización de los recursos y las infraestructuras locales (2010) UN :: اشتراك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في صياغة مذكرة مفاهيمية بشأن الاستفادة من النظم الوطنية في مجال المشتريات، وفي إعداد خطة موسعة لدعم اشتراك وكالات الأمم المتحدة في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد القطري، بما في ذلك التوصية باستخدام الموارد والهياكل الأساسية المحلية (2010)
    En la 48ª sesión, celebrada en octubre de 2012, el Comité Interestatal Estadístico de la CEI presentó la nota conceptual para el plan de acción y esta fue aprobada. UN وفي الاجتماع الثامن والأربعين المعقود في تشرين الأول/أكتوبر، عرضت اللجنة مذكرة مفاهيمية بشأن خطة العمل وتم إقرارها.
    A petición de ambas partes, la UNISFA proporcionó asesoramiento y apoyo técnico mediante la preparación de una nota conceptual para la formulación del proyecto de propuesta de Servicio de Policía de Abyei. UN وبناء على طلب من الطرفين، قدّمت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي المشورة والدعم التقني من خلال إعداد مشروع مذكرة مفاهيمية بشأن صياغة مشروع دائرة شرطة أبيي المقترح.
    La Presidencia había preparado un documento de concepto sobre el tema (S/2013/447). UN وكانت الرئاسة قد أعدت مذكرة مفاهيمية بشأن هذا الموضوع (S/2013/447).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more