| Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. | TED | يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري. |
| Quiero decir, sabes que eres tú porque hace gestos y sabes que es un espejo, pero en realidad no te reconoces a ti mismo. | TED | أعني، إنك تعرف أنه أنت لأنك حين تغمز صورتك تغمز وتعرف أيضا أنها مرآة ولكنك لا تعرف نفسك بنفسك حقا |
| un espejo normal funciona cuando los rayos de luz rebotan en la superficie, lo cual es perfecto, y se enfocan en un cierto punto al mismo tiempo. | TED | إن طريقة عمل مرآة عادية هي أن أشعة الضوء تنعكس من على السطح، وهذا ممتاز، ثم تجتمع في نقطة معينة في نفس الوقت. |
| Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. | UN | وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه. |
| Los temas de los que siempre he querido hablar... Siempre he querido sostener un espejo para la sociedad, determinado por el barómetro de mi ira. | TED | القضايا التي كنت داىما أرغب في طرحها لقد أردت دائماً حمل مرآة للمجتمع لقد كان الدافع وراء كل ذلك هو الغضب. |
| Relájate. Pronto serás capaz de verte las bolas sin usar un espejo. | Open Subtitles | لا تقلق,قريبا سوف تستطيع ان تري خصيتيك بدون استعمال مرآة |
| Le pedí un espejo a su sirviente. No pudo encontrar ni uno. | Open Subtitles | كنت أسأل خادمك عن مرآة لكنه لم يجد لي واحدة |
| La dama me ofreció una tarde entretenida... y les hemos dado a nuestros invitados un espejo en el que ridiculizarse. | Open Subtitles | لقد قدمت لي السيدة العجوز عصرا ممتعا ، و تم تقديم مرآة لضيوفنا ليروا أنفسهم من خلالها. |
| El problema de ver el futuro es que percibo sólo fragmentos, como los reflejos de un espejo roto. | Open Subtitles | مشكلة رؤية المستقبل هى أنه يأتى فقط على شكل قِطَع مثل الإنعكاس فى مرآة مكسورة |
| Cada dirección es de un servidor explotado que opera un espejo del sitio. | Open Subtitles | ، كل عنوان جديد هو سيرفر مستغل يدير مرآة عاكسة للموقع |
| Lo que debiste haber hecho es llevar un espejo grande contigo a la competencia. | Open Subtitles | ما كان يجب أن تفعله هو أن تأخذ معك مرآة كبيرة للمسابقة |
| ¿Cuándo fue la última vez que te viste la polla sin un espejo? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة نظرت إلى أسفل ظهرك بدون مرآة ؟ |
| Vas a necesitar la mayor parte solo para quitarle la suciedad. Busca un espejo y termina de maquillarte. | Open Subtitles | ستحتاجين إلى لكل ذلك فقط لإزالة القذارة من عليه اذهبِ واعثرِ على مرآة وانهي تبرجكِ |
| Es un espejo que refleja al mismo tiempo la distancia que ya hemos recorrido y la que nos falta recorrer. | UN | انها مرآة تعكس صورة جميلة لنا في البداية ولكنها في الوقت نفسه تجعل جبيننا يندى خجلا. |
| Digamos que está solo a dos pasos de dejar mensajes con jabón en el espejo de su baño. | Open Subtitles | لنقول فحسب , إنه علي بعد خطوتين من ترك رسائل من الصابون علي مرآة حمامها |
| Cada uno de los siete espejos de este telescopio tendrá unos 8,4 metros de diámetro. | TED | كل مرآة من السبع مرايا في هذا المنظار سيكون قطرها حوالي 27 قدم. |
| En la noche, me siento frente al espejo de aumento veo cosas que no necesito ver y lo único que me mira es una pila de vejez. | Open Subtitles | وهذه الليلة جلست أمام مرآة التكبير اللعينة تلك وشاهدت اشياء لا يجب ان تُشاهد . وكل ما رأيته يحدق فيّ هو سيدة عجوز |
| Espejo, espejito de la pared, ¿quién es el mejor de todos? | Open Subtitles | مرآة، مرآة التي على الحائط، من هي الأجمل من بين الجميع؟ |
| Yo había estado conduciendo por una hora cuando miré en mi espejo retrovisor y vi mi propio brillo en mi mirada. | TED | لقد كنت أقود السيارة لمدة ساعة عندما نظرت في مرآة الرؤية الخلفية ورأيت لمحتي المشرقة. |
| En cuanto tales, sus obligaciones no pueden ni deben reflejar simplemente los deberes de los Estados. | UN | وبهذه الصفة، لا يمكن ولا ينبغي أن تكون مسؤولياتها مجرد مرآة لواجبات الدول. |
| Es el reflejo de nuestra voluntad común, y lamentablemente, en algunas esferas, y no en las menos importantes, es el reflejo de la falta de esa voluntad. | UN | إنه مرآة تعكس إرادتنا المشتركة، ومن المؤسف أنه فـــــي بعض المجالات ـ وهي ليست أقل المجالات أهمية ـ مرآة تعكس غياب تلك اﻹرادة. |
| Evening Mirror News, periódico chino; Hai Lang Wu, periodista chino, 25 de enero de 2012 | UN | صحيفة مرآة أخبار المساء الصينية الصحفي Hai Lang Wu - بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2012 |
| Sabe que es un reflejo del espejo, pero es una experiencia sensorial vívida. | TED | هو يعلم أنها انعكاس مرآة ولكنها تجربة حسية حية. |
| Como tal, soy más bien un espejo en el que ustedes se reflejan. | UN | والحالة هذه، فإني أشبه كثيراً مرآة تعكس صورتكم. |
| A fin de reducir ese riesgo, se establece un segundo centro de datos plenamente operacional que es una réplica de la capacidad, las aplicaciones y los datos del centro principal, con los usuarios distribuidos en partes iguales entre cada centro. | UN | وللتخفيف من خطر وقوع ذلك، يُنشأ مركز ثان للبيانات يعمل بطاقة كاملة ويكون مرآة لقدرة المركز الرئيسي وتطبيقاته وبياناته على أن يوزع المستعملون بالتساوي فيما بين المراكز. |