Para aplicar estos programas los centros de trabajo social han aumentado su actividad en comparación con los años anteriores, como también ha aumentado el número de niños y adolescentes beneficiarios de estos programas. | UN | وفي تنفيذ هذه البرامج، زاد نشاط مراكز العمل الاجتماعي مقارنة باﻷعوام السابقة، كما زاد عدد اﻷطفال والمراهقين المشمولين بهذه البرامج. |
510. los centros de trabajo social se organizan por distritos administrativos. | UN | 510- تُنشأ مراكز العمل الاجتماعي ضمن مقاطعات إدارية. |
Si hay motivos justificados, los centros de trabajo social pueden permitir el casamiento entre los hijos de hermanos o medio hermanos y entre un tutor y su pupilo y el casamiento de un menor de 18 años. | UN | ويجوز لأحد مراكز العمل الاجتماعي أن تسمح بزواج أبناء الأخوة والأخوات أشقاء كانوا أم غير أشقاء وبين ولي والقاصر المولى عليه وبزواج الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إنْ توفرت الأسباب التي تبرر ذلك. |
iii) Reelaborar las estrategias adoptadas por los centros de asistencia social, a fin de transformarlos en centros de remisión de niños y adolescentes; | UN | `3` إعادة صوغ الاستراتيجيات التي اعتمدتها مراكز العمل الاجتماعي من أجل تحويل هذه المراكز إلى مراكز إحالة خاصة بالأطفال والمراهقين؛ |
Esta actividad estaba destinada a representantes de los centros de asistencia social locales, la policía, las instituciones de cuidados de salud, los tribunales y las ONG. | UN | واستهدف التدريب ممثلي مراكز العمل الاجتماعي والشرطة ومؤسسات الرعاية الصحية والمحاكم والمنظمات غير الحكومية. |
En 1997 se distribuyó un cuestionario a todos los centros de acción social del país para reunir informaciones sobre los toxicómanos. | UN | وفي عام ٧٩٩١، جرى تعميم استبيان على جميع مراكز العمل الاجتماعي في البلد من أجل جمع معلومات عن مدمني المخدرات. |
los centros de trabajo social desempeñan también un papel importante pues ayudan a los delincuentes a que intenten vencer las causas de su conducta violenta y evitar así que se repitan. | UN | وتضطلع مراكز العمل الاجتماعي بدور هام أيضا في توفير المساعدة للجناة في محاولة لإزالة أسباب السلوك العنيف ومن ثم منع تكراره. |
- Cursos de educación para los trabajadores de refugios, albergues, centros de maternidad y organizaciones conexas, y de los trabajadores sociales en los centros de trabajo social y otros servicios semejantes; | UN | - توعية العاملين في المنازل الآمنة، والمآوى وملاجئ الأمهات وما يتصل بها من منظمات وتدريب الأخصائيين الاجتماعيين في مراكز العمل الاجتماعي وما يتصل بها من خدمات؛ |
El Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados, por conducto de los centros de trabajo social, paga una asistencia financiera limitada a 11 familias, que se extiende a unas 55 personas. | UN | وتقدم الوزارة الأموال من خلال مراكز العمل الاجتماعي لضمان الحق في الرعاية الاجتماعية وتقدم مساعدة مالية محدودة ﻟ 11 أسرة تشمل 55 شخصاً. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el desajuste entre las asignaciones presupuestarias y los mandatos de los organismos, que incide especialmente en la prestación de servicios por los centros de trabajo social. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء وجود عدم تطابق بين مخصّصات الميزانية والولايات المُسندة إلى الأجهزة ذات الصلة، يؤثِّر على وجه الخصوص في توفير الخدمات من قبل مراكز العمل الاجتماعي. |
También le recomienda que dé prioridad a la formación y al fortalecimiento de la capacidad en materia de prevención de la disgregación familiar y que asigne a los centros de trabajo social un mandato más claro y centrado en la prestación de servicios de apoyo. | UN | وتوصيها كذلك بأن تعطي الأولوية للتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بمنع التفكك الأسري وأن تسند إلى مراكز العمل الاجتماعي اختصاصات واضحة تركز على توفير خدمات الدعم. |
El modo de funcionamiento de los centros de trabajo social era el de gestión de casos, y además se remitía a las víctimas de violencia a los servicios prestados por la comunidad. | UN | ونموذج التشغيل المستخدم في مراكز العمل الاجتماعي هو إدارة الحالات، ويُحال ضحايا العنف أيضاً إلى الخدمات التي تُقدَّم في المجتمع المحلي. |
los centros de trabajo social adoptan obligatoriamente medidas de protección en los casos en que las víctimas son menores o carecen de capacidad jurídica. | UN | ويجب على مراكز العمل الاجتماعي اتخاذ تدابير الحماية في حالات الضحايا الأحداث أو إذا كان الضحية شخصاً من دون أهلية قانونية. |
1282. El Comité señala con preocupación que los centros de asistencia social carecen de recursos suficientes, lo que limita su capacidad para desempeñar eficazmente sus múltiples funciones, en particular las realizadas en favor del niño. | UN | 1282- ويساور اللجنة القلق لأن مراكز العمل الاجتماعي تنقصها الموارد الكافية مما يحد من قدرتها على أداء العديد من وظائفها بصورة فعالة، بما في ذلك الوظائف المضطلع بها لصالح الأطفال. |
El Comité se muestra preocupado asimismo por el hecho de que se autorice actualmente a los centros de asistencia social a adoptar decisiones relativas a la concesión de la custodia del niño a uno de los padres, sin que medie una revisión judicial. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية. |
1282. El Comité señala con preocupación que los centros de asistencia social carecen de recursos suficientes, lo que limita su capacidad para desempeñar eficazmente sus múltiples funciones, en particular las realizadas en favor del niño. | UN | 1282- ويساور اللجنة القلق لأن مراكز العمل الاجتماعي تنقصها الموارد الكافية مما يحد من قدرتها على أداء العديد من وظائفها بصورة فعالة، بما في ذلك الوظائف المضطلع بها لصالح الأطفال. |
El Comité se muestra preocupado asimismo por el hecho de que se autorice actualmente a los centros de asistencia social a adoptar decisiones relativas a la concesión de la custodia del niño a uno de los padres, sin que medie una revisión judicial. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية. |
Con este fin se ha organizado en 1998 un seminario sobre prevención, detección e intervención rápida dirigido a especialistas de la protección social empleados en los centros de acción social. | UN | ومن هذا المنظور، تم في عام ٨٩٩١ تنظيم حلقة دراسية خصصت للوقاية والرصد والتدخل السريع وضمت أخصائيين في الرعاية الاجتماعية ممن يعملون في مراكز العمل الاجتماعي. |
Los migrantes pueden solicitar asistencia médica por conducto de los centros de acción social y reciben tratamiento en los centros médicos y otras instituciones de salud. | UN | ويمكن للمهاجرين طلب المساعدة الطبية من خلال مراكز العمل الاجتماعي وهم يعالجون في مراكز طبية وفي مؤسسات صحية أخرى. |
555. El derecho a la asignación por hijo también corresponde, en las condiciones mencionadas, a los mayores de 18 años que no tengan padres o no vivan con ellos en el mismo hogar, si el centro de trabajo social así lo decide habida cuenta de las circunstancias del caso. | UN | 555- ويسري الحق في الحصول على إعانة الطفل، على أن تستوفى الشروط المذكورة آنفا، بالنسبة لكل طفل يزيد عمره على 18 عاماً إذا كان يتيماً أو لا يعيش مع والديه في نفس البيت إذا قرر ذلك أحد مراكز العمل الاجتماعي بالنظر إلى الظروف. |
De conformidad con la Ley de la familia, el Centro de Asistencia Social está obligado a adoptar medidas de protección siempre que la víctima de la violencia doméstica sea un menor o una persona que no goce de plena capacidad jurídica. | UN | ووفقا لقانون الأسرة، يجب على مراكز العمل الاجتماعي اتخاذ التدابير اللازمة للحماية عندما تكون ضحايا العنف المنزلي من القصّر أو الأشخاص ذوي القدرة المنقوصة قانونا. |