"مساعدة الأطراف من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudar a las Partes que son países
        
    • AYUDAR A LOS PAÍSES PARTES
        
    • Ayudar a las Partes que sean países
        
    ii) ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos que entrañe su adaptación al cambio. UN ' 2` مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيّف.
    8. La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo se asegurará de que una parte de los fondos procedentes de las actividades de proyectos certificadas se utilice para cubrir los gastos administrativos y ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación. UN 8- يكفل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يستخدم نصيب من العوائد المتأتية من أنشطة المشاريع المعتمدة في تغطية التكاليف الإدارية فضلاً عن مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيف.
    c) c) ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación garantizando que una parte de los fondos procedentes de cada proyecto se dedique a este propósito3, 7. UN (ج) (ج) مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف بضمان تخصيص جزء من عائدات كل مشروع لهذا الغرض(3، 7).
    Los países Partes desarrollados han presentado sus informes sobre las medidas adoptadas para AYUDAR A LOS PAÍSES PARTES afectados de África en la preparación y ejecución de los programas de acción elaborados con arreglo a la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN قدمت الدول المتقدمة الأطراف تقريرها عن التدابير التي اتخذتها من أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها عملاً باتفاقية مكافحة التصحر.
    b) Ayudar a las Partes que sean países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación4,10,11,13,18. UN (ب) مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف(4)،(10)،(11)،(13)،(18).
    La proporción destinada a ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación será adicional a los recursos financieros que destinen las Partes incluidas en el anexo I a las actividades de adaptación en virtud de otras disposiciones de la Convención y del Protocolo]; UN حصة العائدات التي تستخدم في مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ، على الوفاء بتكاليف التكيف، تكون إضافة للتمويل من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، لأنشطة التكيف بموجب أحكام أخرى من الإتفاقية والبروتوكول]؛
    98.. Todos los representantes que formularon declaraciones sobre el tema señalaron la importante función que cumpliría la asistencia técnica para ayudar a las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición a cumplir las obligaciones contraídas en el marco del Convenio de Estocolmo. UN 98 - أشار جميع الممثلين الذين تحدثوا عن هذا البند إلى الدور الهام جداً الذي يمكن للمساعدة التقنية أن تؤديه في مساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الاضطلاع بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم.
    Observando asimismo que el objetivo del Fondo de adaptación es " ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de adaptación " (artículo 12, párrafo 8, del Protocolo de Kyoto), UN وإذ يلاحظ كذلك أن الهدف من صندوق التكيف هو " مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيف " (الفقرة 8 من المادة 12 من بروتوكول كيوتو).
    Con arreglo a la decisión SC-4/20, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que continuase con las actividades para ayudar a las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición y que le informara sobre los resultados en su quinta reunión. UN 3 - وبموجب المقرر ا.س - 4/20 طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة مواصلة الأنشطة الهادفة إلى مساعدة الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإبلاغه بالنتائج في اجتماعه الخامس.
    Introducción En su decisión V/32, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea estableció un mecanismo de asistencia de emergencia para ayudar a las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición en casos de emergencias para la indemnización por daños resultantes de incidentes derivados de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN 1 - أنشأ مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بمقرره 5/32 آلية لمساعدات الطوارئ هدفها مساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في حالات الطوارئ، وللتعويض عن الأضرار التي تنجم عن الحوادث المترتبة على نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود.
    La responsabilidad de ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación deberá repartirse entre todas las Partes, pero las Partes incluidas en el anexo I deberán hacerse cargo de una proporción mayor7. UN وينبغي أن تتقاسم كافة الأطراف المسؤولية عن مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف، شريطة أن تتحمل الأطراف المدرجة في المرفق الأول قسطاً أكبر(7).
    c) " Velar por que una parte de los fondos procedentes de las actividades de proyectos certificadas se utilice para cubrir los gastos administrativos y ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación " 1,4,10, y determinar dicha parte24; UN (ج) " كفالة استخدام نصيب من العوائد المتأتية من أنشطة المشاريع المعتمدة في تغطية النفقات الإدارية فضلا عن مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف " (1)،(4)،(10) وتحديد هذه الحصة(24)؛
    105. El MDL debería ser útil para ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación garantizando que una parte de los fondos procedentes de cada proyecto se dedique a este propósito6. UN 105- ينبغي لآلية التننمية النظيفة أن تكون مفيدة في مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثـار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف بضمان تخصيص جزء من عائدات كل مشروع لهذا الغرض(6).
    La cantidad [restante] de esa parte destinada a ayudar a las Partes que son países en desarrollo especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación será [transferida a un fondo para la adaptación establecido por la [CP] [CP/RP] (véase el apéndice E)] [encauzada por medio de una institución existente]. UN أما الكمية [المتبقية] من حصة العائدات التي تستخدم في مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ، على سد تكاليف التكيف، فيتم [نقلها إلى صندوق التكيف المنشأ من قبل [مؤتمر الأطراف] [مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف] (أنظر التذييل هاء) [توجيهها عن طريق مؤسسة قائمة].
    El Fondo de adaptación recibirá una parte de los fondos devengados equivalente al 2% de las reducciones certificadas de las emisiones (RCE) expedidas para las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) a fin de ayudar a las Partes que son países en desarrollo y especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a sufragar los costos de la adaptación. UN وسيتلقى صندوق التكيف حصة من الإيرادات تعادل 2 في المائة من قيمة شهادات تخفيضات الانبعاثات في إطار أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة من أجل مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرّضة بصفة خاصة للتأثيرات الضارة لتغير المناخ على تغطية تكاليف التكيف().
    EXAMEN DE LOS INFORMES DE LOS PAÍSES PARTES DESARROLLADOS SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS PARA AYUDAR A LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ÁFRICA EN LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN, INCLUIDA INFORMACIÓN SOBRE LOS RECURSOS FINANCIEROS QUE HAN APORTADO O ESTÁN APORTANDO CON ARREGLO UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد
    EXAMEN DE LOS INFORMES DE LOS PAÍSES PARTES DESARROLLADOS SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS PARA AYUDAR A LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ÁFRICA EN LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN, INCLUIDA INFORMACIÓN SOBRE LOS RECURSOS FINANCIEROS QUE HAN APORTADO O ESTÁN APORTANDO CON ARREGLO A LA CONVENCIÓN UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف عن التدابير المتخـذة مـن أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها
    b) b) Ayudar a las Partes que sean países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación10, 11, 13, 18, 31. UN (ب) (ب) مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف(3، 4، 6، 10، 11، 13، 18، 31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more