Delineación de la plataforma continental de Kenya más allá de las 200 millas náuticas; informe sobre la obtención de datos | UN | تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ تقرير عن استقاء البيانات |
En la zona de Kattegatt-Skagerrak no existen estas pesquerías, ya que se ha prohibido totalmente la pesca de salmón más allá de las 4 millas náuticas. | UN | وفي منطقة كاتيغات - سكاجيراك لم يعد لهذا النوع من الصيد أي وجود حيث يحظر صيد سمك السلمون على مسافة تتجاوز ٤ عقد بحرية. |
La Comisión está examinando cinco propuestas relativas al establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, y varios Estados ribereños, incluida Islandia, han anunciado su intención de presentar propuestas en el futuro cercano. | UN | وتنظر اللجنة الآن في خمسة طلبات متعلقة بإقامة الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وأبلغت عدة دول، بما فيها أيسلندا، عن نيتها بتقديم طلبات في المستقبل القريب. |
Señalando la importante función que desempeña la Comisión, que ayuda a los Estados partes a aplicar la Parte VI de la Convención examinando la información presentada por los Estados ribereños respecto de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية، عن طريق فحص المعلومات المقدمة من الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، |
En particular, se intercambiaron opiniones acerca del contenido del párrafo 8 del artículo 76 de la Convención y de la competencia del Tribunal con respecto a controversias relativas al establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. | UN | وبشكل خاص، جرى تبادل للآراء بشأن مضمون الفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية وبشأن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالمنازعات المتصلة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
Primero, la delineación de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas es esencial para las futuras actividades que se realicen en esas zonas, así como para la protección del medio ambiente. | UN | أولا، إن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري ضروري للأنشطة في مياه الجرف القاري مستقبلا في تلك المناطق، وكذلك لحماية البيئة. |
El Japón está convencido de que la aplicación firme de estas medidas garantizará el examen sin tropiezos y expedito por la Comisión de las presentaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas. | UN | واليابان مقتنعة بأن التنفيذ المستمر لهذه التدابير سيضمن نظر اللجنة السلس والسريع في الطلبات المقدمة بشأن حدود الجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
:: Asegurarse de que Kenya presente una reclamación técnica y científicamente fundamentada sobre su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas que sea aceptable para la Comisión de Límites de la Plataforma Continental conforme a lo establecido en la Convención y, con ese fin; | UN | :: وضمان تقديم كينيا مطالبة برصيف قاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري يمكن التحقق منه تقنياً وعلمياً وتقبل به لجنة حدود الجرف القاري وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية، وذلك من خلال؛ |
El fomento de la capacidad es necesario también para ayudar a los Estados en desarrollo, en especial los Estados menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados ribereños de África, en la presentación de información a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental con respecto al establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental situada más allá de las 200 millas marinas. | UN | كما أن بناء القدرات أمر ضروري في مساعدة الدول النامية، ولا سيما أقل الدول نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية، في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
Algunos Estados ribereños en desarrollo no han podido presentar, antes de la fecha límite de 13 de mayo de 2009, información completa sobre los límites exteriores de su plataforma continental situada más allá de las 200 millas marinas. | UN | بعض الدول الساحلية النامية لم تتمكن، بحلول الموعد النهائي في 13 أيار/مايو 2009، من تقديم الطلبات المكتملة بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
Como mencioné anteriormente, el 13 de mayo de este año venció el plazo para que los Estados ribereños efectuasen sus presentaciones a la Comisión con respecto a los límites de su plataforma continental situada más allá de las 200 millas marinas. | UN | كما ذكر سابقا، كان 13 أيار/مايو هذا العام هو الموعد النهائي لتقديم الطلبات من الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري بشأن حدود جرفها القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
La Comisión de Límites de la Plataforma Continental ha recibido presentaciones de más de 50 Estados costeros, entre ellos mi país, en relación con el trazado de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. | UN | واللجنة المعنية بحدود الجرف القاري تلقت طلبات من أكثر من دولة ساحلية - بما في ذلك بلدي - تتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
El trazado del límite exterior de la plataforma continental, incluida la zona más allá de las 200 millas marinas contadas desde las líneas de base, aportaría certeza en el ejercicio de los derechos y la jurisdicción en las zonas nacionales e internacionales. | UN | 280 - ولعل من شأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري من خطوط الأساس، أن يضفي طابع التأكد على ممارسة الحقوق والولاية في المناطق الوطنية والدولية. |
Con respecto a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental más allá de las 200 millas marinas, el Japón ha estado participando activamente en las deliberaciones y haciendo aportes mediante consultas en la Reunión de los Estados Partes en la Convención, así como en las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. | UN | وفيما يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، دأبت اليابان على المشاركة بفعالية في المناقشات وتقديم الإسهامات خلال المشاورات التي تعقد في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية، فضلا عن المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار. |
2011 Marques, J. A. R., " El Brasil más allá de las 200 millas " . Aspectos jurídicos relativos a la delimitación de la plataforma continental brasileña, presentada en la Conferencia nacional sobre defensa y protección marítima; | UN | أي. ر، عنوانها " البرازيل الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري " ، الجوانب القانونية لتعيين حدود الجرف القاري، أثناء المؤتمر الوطني بشأن الدفاع والحماية البحرية؛ |
En 2006 Israel anunció que las actividades de pesca en aguas que llegaban más allá de las 6 millas náuticas estaban prohibidas y en enero de 2009 Israel redujo la zona de pesca a las 3 millas náuticas. | UN | وفي عام 2006، أعلنت إسرائيل حظر القيام بأنشطة صيد الأسماك في مسافة تتجاوز ستة أميال بحرية من الشاطئ، وفي كانون الثاني/يناير 2009، قلصت إسرائيل منطقة صيد الأسماك لتبقى في نطاق ثلاثة أميال بحرية(). |
[31] Hasta principios de mayo de 2013, no se habían registrado ataques más allá de las 400 millas marinas desde la costa de Somalia. | UN | ([31]) حتى أوائل أيار/مايو 2013، لم يسجل وقوع هجمات على مسافة تتجاوز 400 ميل بحري قبالة سواحل الصومال. |
Al respecto el Japón, en cooperación con la Universidad de las Naciones Unidas, auspició un simposio en Tokio los días 6 y 7 de marzo de 2006 sobre los aspectos científicos y técnicos del establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. | UN | وفي هذا الصدد، استضافت اليابان بالتعاون مع جامعة الأمم المتحدة ندوة دراسية في طوكيو في يومي 6 و 7 آذار/مارس 2006، حول الجوانب العلمية والتقنية لوضع الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
En la segunda serie de sesiones plenarias del 18° período de sesiones, el Presidente expuso las recomendaciones de la Comisión sobre la presentación parcial de Irlanda, de 25 de mayo de 2005, relativa a los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, en la zona adyacente a la llanura abisal Porcupine, preparadas por la Subcomisión. | UN | وخلال الجزء الثاني من الجلسات العامة لنفس الدورة، عرض الرئيس توصيات اللجنة التي أعدتها اللجنة الفرعية بشأن الطلب الجزئي المقدم من أيرلندا في 25 أيار/مايو 2005 المتعلق بالحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري في المنطقة المتاخمة لسهل بوركيباين السحيق. |
43. Observa con satisfacción además los progresos realizados en la labor de la Comisión, que está examinando las nuevas presentaciones de información que se han hecho en relación con el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas; | UN | 43 - تلاحظ كذلك مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة()، وأنها تنظر حاليا في عدد من التقارير المقدمة عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ |
Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada. | UN | فقد اعتبرت أن تمديد الاستعمال الشخصي ليس معياراً معقولاً وموضوعياً يبرر التمييز بين المرتحلين يومياً الذين يستعملون سيارة شركة لقطع مسافة تتجاوز 000 1 كم في السنة والمرتحلين يومياً الذين يستعملونها لقطع مسافة تقل عن 000 1 كم في السنة. |