"مستكملاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualizado
        
    • día la situación
        
    • información actualizada
        
    • actualizada tanto
        
    • de actualización
        
    También se pidió a la Relatora Especial que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. UN كما طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن.
    También se pidió a la Relatora Especial sobre la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en situaciones de conflicto armado que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. UN وطُلب أيضاً إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أن تقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن.
    La India, con el copatrocinio de numerosos Estados, proporcionará a la Comisión un proyecto de resolución actualizado sobre el tema y espera que reciba el mismo apoyo unánime que la resolución del año pasado. UN وستقدم الهند إلى اللجنة، بالاشتراك مع دول عديدة، مشروع قرار مستكملاً بشأن هذا الموضوع، تأمل أن يحظى بنفس التأييد الإجماعي الذي لقيه قرار العام الماضي.
    El Comité también recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte ponga al día la situación y trate los puntos planteados durante el examen del informe. UN كما توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف تقريراً مستكملاً وأن يتناول النقاط التي أثيرت أثناء النظر فيه.
    El Alto Comisionado Auxiliar presentó a continuación a las delegaciones una información actualizada sobre la evolución GE.00-03027 (S) reciente de las operaciones del ACNUR en todo el mundo. UN ثم قدم مساعد المفوضة السامية إلى الوفود بيانا مستكملاً عن آخر التطورات في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم.
    40. Exhorta a la Junta de Síndicos del Fondo a que informe a la Comisión en su 57º período de sesiones y presente una estimación actualizada tanto de las necesidades globales de financiación internacional de los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura como de las enseñanzas extraídas de las actividades del Fondo; UN 40- تطلب إلى مجلس أمناء الصندوق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين ويعرض تقييماً مستكملاً عن الاحتياجات العامة للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وعن الدروس المستخلصة من أنشطة الصندوق؛
    Por último, en el proyecto de resolución se solicita al Secretario General que presente un informe actualizado dentro de dos años, en el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأخيراً، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً مستكملاً في غضون عامين، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    El 14 de agosto de 2008, el Comité recibió un segundo informe actualizado del Grupo de Expertos, correspondiente al período comprendido entre mayo y agosto de 2008. UN 21 - وتلقت اللجنة في 14 آب/أغسطس 2008 تقريراً مستكملاً ثانياً من فريق الخبراء عن الفترة من أيار/مايو إلى آب/أغسطس 2008.
    El estudio proporcionará un inventario actualizado de las emisiones de mercurio para los sectores que se analizan en los países seleccionados. UN 14 - ستوفر الدراسة حصراً مستكملاً لانبعاثات الزئبق في القطاعات التي يجري تحليلها في البلدان المختارة.
    Adjunto a la presente un calendario actualizado de los juicios y las apelaciones y señalo a su atención la necesidad de prorrogar el mandato de los magistrados permanentes y ad lítem del Tribunal. UN وأود بهذه الرسالة أن أقدم جدولاً زمنيا مستكملاً لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، وأن ألفت انتباهكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين.
    Debe presentar a la secretaría del Fondo, para su examen ulterior por el Comité Ejecutivo, un programa actualizado si fuese necesario modificar el plan de acción para seguir avanzando. UN ويجب على الطرف أن يقدم إلى أمانة الصندوق برنامجاً قطرياً مستكملاً لكي تواصل اللجنة التنفيذية النظر فيه، إذا أصبح من الضروري تغيير خطة العمل للحفاظ على التقدم المحرز.
    El presente informe ofrece un análisis actualizado de la experiencia adquirida en la aplicación de los Objetivos desde una perspectiva regional. UN 4 - ويقدم هذا التقرير تحليلا مستكملاً للدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية من المنظور الإقليمي.
    19. El Alto Comisionado Auxiliar presentó verbalmente un informe actualizado de la situación en la región de los Grandes Lagos de Africa y pasó revista a los últimos acontecimientos en Burundi, Rwanda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire. UN ٩١- قدم مساعد المفوضة السامية تقريراً شفوياً مستكملاً عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا استعرض فيه التطورات اﻷخيرة في بوروندي ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    3. El Alto Comisionado Auxiliar presentó verbalmente un informe actualizado sobre la región de los Grandes Lagos de África y se centró en un examen general de la evolución de los acontecimientos desde junio de 1997. UN ٣- عرض المفوض السامي المساعد تقريراً مستكملاً شفوياً عن منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا فركز على تقديم ملخص للتطورات التي طرأت منذ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    92. En su 53º período de sesiones, la Subcomisión pidió a la Relatora Especial que le presentara un informe actualizado en su 54º período de sesiones. UN 92- وقد طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة، في قرارها 2001/13 الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين، أن تقدم تقريراً مستكملاً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة ولخمسين.
    También se pidió a la Relatora Especial sobre la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en situaciones de conflicto armado que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. UN كما طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أن تقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن.
    Instar a Chile a que presente un informe actualizado sobre estas cuestiones a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, con tiempo para que el Comité pueda examinarlo en su 40ª reunión. UN أن تحث شيلي على أن تقدم تقريراً مستكملاً عن هذه المسائل إلى أمانة الأوزون في تاريخ لا يتجاوز 29 شباط/فبراير 2008، لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين.
    El 31 de marzo de 2008, el Comité recibió un informe actualizado del Grupo de Expertos al término del primer mes de viaje del Grupo por el Sudán y la región. UN 19 - وتلقت اللجنة في 31 آذار/مارس 2008 تقريراً مستكملاً من فريق الخبراء لدى انقضاء الشهر الأول من رحلته إلى السودان وإلى المنطقة.
    El Comité también recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte ponga al día la situación y trate los puntos planteados durante el examen del informe. UN كما توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف تقريراً مستكملاً وأن يتناول النقاط التي أثيرت أثناء النظر فيه.
    Este documento incluye información actualizada sobre asuntos de personal y arreglos administrativos. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً مستكملاً عن المسائل المتصلة بالموظفين والترتيبات الإدارية.
    45. Exhorta a la Junta de Síndicos del Fondo a que informe a la Comisión en su 58.º período de sesiones y presente una estimación actualizada tanto de las necesidades globales de financiación internacional de los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura como de las enseñanzas y las prácticas más adecuadas aprendidas de las actividades del Fondo; UN 45- تطلب إلى مجلس أمناء الصندوق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين وأن يعرض تقييماً مستكملاً للاحتياجات العامة للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وللدروس وأفضل الممارسات المستخلصة من أنشطة الصندوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more