Esto había dado por resultado un alto grado de identificación con el proceso y con las enseñanzas derivadas de él. | UN | وقال إن هذا النهج قد أدى إلى شعور عميق بتملك العملية وإلى مستوى عالٍ من الدروس المستفادة. |
- Lograr un alto grado de desarme arancelario dentro de las agrupaciones regionales; | UN | :: بلوغ مستوى عالٍ من إلغاء التعريفات الجمركية في إطار التجمعات الإقليمية؛ |
Esto ha significado la intervención en estructuras de gobierno con un alto nivel de decisión. | UN | وهذا يعني إحداث تغيير في الهياكل الحكومية على مستوى عالٍ من صنع القرارات. |
Existe un alto nivel de expectativas respecto a las posibles implicaciones que para la labor de la Conferencia podría tener la dinámica actual de los acontecimientos internacionales. | UN | ثمة مستوى عالٍ من الترقب بشأن ما قد يترتب على مُجريات للأحداث الدولية الراهنة من آثار محتملة بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
Para que la aplicación de un futuro tratado sobre el comercio de armas sea eficaz se requiere un elevado nivel de transparencia. | UN | يستلزم التنفيذ الفعلي لأي معاهدة مقبلة لتجارة الأسلحة بلوغ مستوى عالٍ من الشفافية. |
Trata de impartir un nivel elevado de conocimientos, concediendo especial importancia a la competencia científica y tecnológica esencial para el desarrollo constante del país. | UN | وهو يسعى لنشر مستوى عالٍ من المعرفة، ويشدد على المهارات العلمية والتكنولوجية الضرورية للتنمية المتواصلة للبلد. |
- Lograr un alto grado de desarme arancelario dentro de las agrupaciones regionales; | UN | :: بلوغ مستوى عالٍ من إلغاء التعريفات الجمركية في إطار التجمعات الإقليمية؛ |
Al mismo tiempo declaro que si se ven amenazados sus intereses supremos, Rusia hará uso de su derecho a retirarse del Tratado a fin de proceder a los ensayos que sean necesarios en caso de que no exista otra posibilidad de corroborar un alto grado de confianza en la seguridad o la fiabilidad de cualesquiera de los tipos principales de las armas nucleares de Rusia. | UN | وفي الوقت نفسه أود أن أعلن أن روسيا ستستخدم حقها، إذا ما هددت مصالحها العليا، في الانسحاب من المعاهدة بغية إجراء كل ما قد يلزم من تجارب ضرورية إذا لم تكن هناك وسيلة أخرى ممكنة للتثبت من وجود مستوى عالٍ من الثقة في سلامة أو موثوقية أي من اﻷنواع الرئيسية من اﻷسلحة النووية الروسية. |
Los gobiernos deben también adoptar un código de conducta aplicable a los funcionarios de alto rango que ocupen puestos delicados, por ejemplo en los servicios de policía o de aduanas, para garantizar un alto grado de integridad. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تعتمد مدونة قواعد سلوك تنطبق على الموظفين ذوي الرتب العليا في المناصب الحسّاسة، مثل الشرطة ودوائر الجمارك، بغية ضمان مستوى عالٍ من النـزاهة. |
Si bien algunas personas de edad necesitan un alto grado de atención y apoyo físicos, la mayoría quieren seguir siendo activas y productivas, incluso mediante actividades voluntarias, y son capaces de hacerlo. | UN | وعلى الرغم من أن بعض كبار السن يحتاجون إلى مستوى عالٍ من الدعم والرعاية المادية، فإن الغالبية مصممة بل وقادرة على أن تظل نشطة ومنتجة بما في ذلك من خلال الأنشطة التطوعية. |
Si bien algunas personas de edad necesitan un alto grado de atención y apoyo físicos, la mayoría quieren seguir siendo activas y productivas, incluso mediante actividades voluntarias, y son capaces de hacerlo. | UN | وعلى الرغم من أن بعض كبار السن يحتاجون إلى مستوى عالٍ من الدعم والرعاية المادية، فإن الغالبية مصممة بل وقادرة على أن تظل نشطة ومنتجة بما في ذلك من خلال الأنشطة التطوعية. |
Existen abundantes pruebas de que incluso los que sufren una discapacidad grave pueden adquirir y perfeccionar una gran variedad de aptitudes y conseguir un alto grado de competencia. | UN | وتتوافر الأدلة على أن من الممكن حتى لمن يعانون من أشد أنواع الإعاقة اكتساب وزيادة التمكن من مجموعة واسعة من المهارات وبلوغ مستوى عالٍ من الكفاءة. |
Este enfoque requerirá que se verifique con frecuencia la calidad del servicio, de manera que se mantenga un alto nivel de satisfacción de los usuarios durante el ciclo de desarrollo de los proyectos; | UN | وسيتطلب هذا النهج رصداً متكرراً لمستويات الخدمة للحفاظ على مستوى عالٍ من رضى العملاء أثناء دورة تطوير النظام؛ |
El Gobierno se propone mantener un alto nivel de exigencia en el trabajo sistemático a ese respecto. | UN | وتعتزم الحكومة الحفاظ على مستوى عالٍ من الطموح فيما يتعلق بالعمل المنهجي في مجال حقوق الإنسان. |
:: Asegurar un alto nivel de asistencia social que proporcione oportunidades iguales a todos los bahreiníes; | UN | مستوى عالٍ من المساعدات الاجتماعية يعطي جميع البحرينيين فرصا متكافئة. |
Los grupos extremistas mantuvieron un alto nivel de actividad y siguieron atacando a la MINUSMA. | UN | وحافظت الجماعات المتطرفة على مستوى عالٍ من النشاط، وواصلت استهداف البعثة المتكاملة. |
Descubrimos que si aplaudes tarde en rojo pero nunca en verde, es posible que tengas un alto nivel de atención y control. | TED | وجدنا أنه إن صفقت في وقت متأخر للون الأحمر، فلن تصفق للأخضر أبدًا، وقد تكون لديك مستوى عالٍ من الاهتمام وضبط النفس. |
Crear un mundo así lleva mucho tiempo y requiere un alto nivel de magia. | Open Subtitles | أعني، لقد أخذ منها الأمر الكثير من الوقت و مستوى عالٍ من السحر لخلق هذا العالم |
En relación con el caso de las caricaturas, Francia subrayó la necesidad de conciliar el elevado nivel de antirracismo con un elevado nivel de respeto del derecho a la libertad de expresión, lo que no era una tarea fácil. | UN | وبالإشارة إلى قضية الرسوم الهزلية، شددت فرنسا على ضرورة التوفيق بين مستوى عالٍ من مكافحة العنصرية ودرجة عالية من احترام الحق في حرية التعبير، وليس ذلك بالأمر الهيِّن. |
La retroinformación recibida de los interesados que participan en la financiación para el clima indica un elevado nivel de satisfacción con la información sobre las corrientes financieras que puede consultarse en el portal de financiación. | UN | وتشير تعقيبات أصحاب المصلحة المشاركين في تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ إلى مستوى عالٍ من الارتياح إزاء المعلومات المتاحة من خلال البوابة المالية بشأن التدفقات المالية. |
iv) Alcanzar un nivel elevado de desarrollo económico sobre la base de la ciencia y la tecnología avanzadas, y promover una cultura sana. | UN | `4` بلوغ مستوى عالٍ من التنمية الاقتصادية استناداً إلى أحدث ما في العلم والتكنولوجيا، والترويج لثقافة صحية صحيحة. |
En particular, es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares presenten información más detallada sobre la aplicación de esas medidas, a fin de generar un mayor nivel de confianza. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات أكثر تفصيلا بشأن تنفيذها من أجل ضمان مستوى عالٍ من الثقة. |