"مستوى معقول" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nivel razonable
        
    • un grado razonable
        
    • un buen nivel
        
    • nivel adecuado
        
    • estado razonable
        
    • un nivel racional
        
    • cierto nivel
        
    • una cantidad razonable
        
    El abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. UN وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول.
    No obstante, es preciso modernizar las organizaciones para que el peso financiero que recae en los Estados Miembros no supere un nivel razonable. UN بيد أنه يجب تبسيط المنظمات للابقاء على العبء المالي الواقع على الدول اﻷعضاء عند مستوى معقول.
    El abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. UN وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول.
    Para otros pocos, las armas nucleares no son un fin en sí mismas, sino más bien un medio para lograr un grado razonable de seguridad nacional. UN وبالنسبة لحفنة من الدول اﻷخرى، فإن اﻷسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها، وانما وسيلة لتحققيق مستوى معقول من اﻷمن الوطني.
    El abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. UN وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول.
    Así pues, ella indica que ya no será suficiente alcanzar a la mayoría de los niños o lograr un nivel razonable de realización de sus derechos. UN وبالتالي، فهي تبين أنه لم يعد كافيا الوصول إلى أغلبية اﻷطفال أو بلوغ مستوى معقول من إعمال حقوقهم.
    Como la UNOPS es una organización sin fines de lucro, se decidió mantener la reserva en un nivel razonable. UN ولما كان مكتب خدمات المشاريع منظمة لا تهدف إلى الربح كان القرار بأن يبقى الاحتياطي فيه على مستوى معقول.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales ha dedicado más recursos a la tarea de reducir la cantidad de trabajo atrasado a un nivel razonable en los próximos años. UN وكرست الشعبة موارد أكبر من أجل تخفيض عدد القضايا المتأخرة إلى مستوى معقول في السنوات القادمة.
    Desde 1998, los saldos iniciales, las corrientes de efectivo (entradas y salidas) y los saldos finales se encuentran a un nivel razonable y comparable. UN ومنذ عام 1998، أصبحت أرصدة الافتتاح والإيرادات الواردة والتدفقات الخارجة وأرصدة الاختتام في مستوى معقول وقابل للمقارنة.
    Durante los dos últimos decenios, la cantidad total de personal de salud y los servicios médicos se han incrementado hasta alcanzar un nivel razonable para un país en desarrollo. UN على مدى العقدين الماضيين، زاد العدد الكلي للموظفين الطبيين والمرافق الطبية إلى مستوى معقول بالنسبة لبلد نام.
    Además, se considera muy importante que haya un nivel razonable de control aduanero en fronteras. UN وفضلاً عن ذلك، يعد وجود مستوى معقول من مراقبة الحدود الجمركية أمر بالغ الأهمية.
    La falta de un nivel razonable de efectivo operacional plantearía un riesgo significativo para el proyecto y para la reputación de la Organización. UN وسيشكل عدم توافر مستوى معقول من النقدية اللازمة للتشغيل خطرا كبيرا على كل من المشروع وسمعة المنظمة.
    Así la tasa siempre estará dentro de un nivel razonable. TED لذا ستكون النسب دائمًا على مستوى معقول.
    Solo el 13 % ha conseguido un nivel razonable de educación secundaria a los 16, frente al 58 % de la población general. TED 13 في المئة فقط تحقيق مستوى معقول خمس شهادة الثانوية العامة في 16، مقابل 58 في المئة من السكان على نطاق أوسع.
    Normalmente, te pido que mantengas tu música a un nivel razonable durante mis horas de lectura, pero esta noche siéntete libre de disfrutarla en el volumen que desees. Open Subtitles بالعاده ، أطلب منك أخفاض صوت الموسيقى عند مستوى معقول خلال ساعات قراءتي، لكن الليلة أشعري بالحريه للاستمتاع بها
    En el mundo de hoy no puede haber desarrollo a menos que el pueblo consiga un nivel mínimo de salud y educación y que el país en cuestión haya logrado un nivel razonable de infraestructuras sin el cual no es viable aceptar las inversiones económicas que necesita. UN وفي عالم اليوم لا يمكن تحقيق تنمية إلا بوصول الناس إلى الحد الأدنى من خدمات الصحة والتعليم، وإلا إذا وصل البلد المعني إلى مستوى معقول من البنى الأساسية التي لا يستطيع بغيرها أن يقبل بصورة سليمة الاستثمار الاقتصادي الذي يحتاجه.
    Se necesita un nivel razonable de recursos para el programa a fin de realizar las actividades de vigilancia y evaluación previstas por la Junta Ejecutiva, así como para garantizar la responsabilidad sustantiva general del Administrador. UN ويلزم توفر مستوى معقول من الموارد في إطار البرنامج للاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم التي يتوقعها المجلس التنفيذي، ولضمان وجود مساءلة فنية عامة لمدير البرنامج.
    Aunque, por su propia naturaleza, las estimaciones encierran un margen de inexactitud, es necesario que sean realistas y que ofrezcan un grado razonable de precisión para que puedan resultar útiles en un proceso eficaz de planificación y adopción de decisiones. UN وعلى الرغم من أن التقديرات عرضة بطبيعتها الى عدم الدقة نوعا ما، فإنها ينبغي مع ذلك أن تكون واقعية وأن توفر مستوى معقول من الدقة إذا أريد لها أن تكون مفيدة للتخطيط وصنع القرار على نحو فعال.
    Según la opinión general, este sistema ofrecería un buen nivel de disuasión con una relación costo/eficacia aceptable. UN ومن شأن هذا النظام، كما يُعتقَد، أن يعمل على توفير مستوى معقول من الردع بنسبة مقبولة بين التكلفة والفائدة.
    Se adjunta como anexo II.E una guía del material necesario para ofrecer un nivel adecuado de fortificación para un contingente de 850 miembros; UN ويرد بالمرفق الثاني هاء دليل للمخازن اللازمة لتوفير مستوى معقول من الدفاع الميداني لوحدة قوامها 850 فردا.
    El nivel de estímulo social que resulta de ello no es suficiente para que la persona conserve un estado razonable de salud mental. UN ولا يكون مستوى التحفيز الاجتماعي الناتج كافيا للحفاظ على مستوى معقول من الصحة العقلية().
    Estuvo a favor de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares, biológicas y químicas, de la prohibición del desarrollo de armas en el espacio ultraterrestre, y de la reducción de las armas convencionales a un nivel racional. UN وأيدت الحظر التام والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وحظر تطوير أسلحة الفضاء الخارجي، وتخفيض اﻷسلحة التقليدية إلى مستوى معقول.
    Según lo indicado por el Gobernador en su discurso sobre el estado del Territorio de 2011, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos buscan lograr cierto nivel de seguridad alimentaria fomentando relaciones y prácticas que puedan ofrecer mayores oportunidades a sus agricultores y proteger los intereses de sus pescadores aunque el Gobierno federal está tratando de definir y restringir los límites anuales de captura. UN ووفقا لخطاب الحاكم عن حالة الإقليم لعام 2011، فإن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تعتزم إحراز مستوى معقول من الأمن الغذائي عن طريق تعزيز العلاقات والممارسات التي ستوسع الفرص لمزارعيها وتحمي مصالح صائدي الأسماك، حتى وإن كانت الحكومة الاتحادية تسعى لتحديد وتقييد الكمية السنوية لمصيدهم.
    El nivel propuesto de 6 millones de dólares proporcionará un promedio de 45.000 dólares por oficina, que supone una cantidad razonable para prestar apoyo a los representantes residentes y también ayudaría a movilizar otros recursos complementarios para hacer frente a las nuevas necesidades de los países. UN وسيتيح المستوى المقترح وهو 6 ملايين دولار مبلغا متوسطه 000 45 دولار لكل مكتب قطري، وهو مستوى معقول لهذا الضرب من الدعم المقدم للممثلين المقيمين، ومن شأنه أيضا أن يساعد في ترجيح كفة الموارد غير الأساسية اللازمة لدعم الاحتياجات التي تنشأ في البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more