Amnistía Internacional señaló que los proyectos de desarrollo a gran escala habían provocado la vulnerabilidad de las comunidades pobres a la intimidación y los desalojos forzosos. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مشاريع التنمية الواسعة النطاق أدت إلى تعرض المجتمعات الفقيرة للتخويف والإخلاء القسري. |
En la sección III, analiza la relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي الفرع الثالث تتناول المقررة الخاصة العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
III. Relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos | UN | ثالثا - العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان |
El papel de las instituciones nacionales de derechos humanos como mecanismos independientes extrajudiciales puede ser muy importante para garantizar la rendición de cuentas y reparación adecuadas por las violaciones de derechos humanos derivadas de la ejecución de proyectos de desarrollo a gran escala. | UN | وقد يكون دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية باعتبارها آلية مستقلة غير قضائية مهما جدا لضمان المساءلة المناسبة والانتصاف بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بتنفيذ مشاريع التنمية الواسعة النطاق. |
Desde 2007, la Relatora Especial ha examinado alrededor de 100 casos relacionados con defensores que intervienen en el control de la ejecución de proyectos de desarrollo a gran escala, en su mayoría relativos a operaciones de las industrias extractivas, pero también a controversias sobre tierras. | UN | ومنذ عام 2007، نظرت المقررة الخاصة في حوالي 100 حالة تتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان المشتركين في رصد تنفيذ مشاريع التنمية الواسعة النطاق، ومعظمها يتعلق بعمليات الصناعات الاستخراجية، ولكن أيضا بالنسبة لنزاعات حول الأراضي. |
c) en casos de proyectos de desarrollo en gran escala, que no estén justificados por un interés público superior o primordial; | UN | (ج) في حالات مشاريع التنمية الواسعة النطاق التي لا تبررها مصلحة الجمهور العليا والغالبة؛ |
La responsabilidad por dicha participación y protección incumbe tanto a los agentes estatales como a los no estatales que participan en los proyectos de desarrollo de gran escala. | UN | والتأكد من هذه المشاركة والحماية مسؤولية كل من الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء المنخرطة في مشاريع التنمية الواسعة النطاق. |
Es por ese motivo que en el presente informe la Relatora Especial ha optado por centrar su atención en la relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos. | UN | ولهذا السبب اختارت المقررة الخاصة التركيز في هذا التقرير على العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وبين أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
B. Razonamiento y enfoque de la Relatora Especial respecto a la relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos | UN | باء - الأساس المنطقي والنهج اللذان اتبعتهما المقررة الخاصة بشأن العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان |
La Relatora Especial considera que la mejor forma de velar por el respeto de los principios de igualdad y no discriminación en el contexto de los proyectos de desarrollo a gran escala es mediante la realización de evaluaciones del impacto sobre los derechos humanos. | UN | 43 - وترى المقررة الخاصة أن أفضل وسيلة لضمان احترام مبدأي المساواة وعدم التمييز في إطار مشاريع التنمية الواسعة النطاق يكون من خلال استخدام تقييمات أثر حقوق الإنسان. |
Sin embargo, en algunos casos las estructuras judiciales estatales no funcionan de manera oportuna o eficaz y por lo tanto no son vías idóneas para hacer valer los derechos de las comunidades afectadas por los proyectos de desarrollo a gran escala y de los que defienden esos derechos. | UN | بيد أنه في بعض الحالات، لا تعمل الهياكل القضائية التابعة للدولة في الوقت المناسب أو بطريقة فعالة، ولذلك لا تكون بمثابة قنوات مثالية لدعم حقوق المجتمعات المحلية المتضررة من مشاريع التنمية الواسعة النطاق ومن يدافعون عن تلك الحقوق. |
c) Prestar suma atención a las evaluaciones de protección de los que participan en los proyectos de desarrollo a gran escala y se ven afectados por ellos; | UN | (ج) إيلاء اهتمام وثيق لتقييمات الحماية بالنسبة للمشاركين في مشاريع التنمية الواسعة النطاق والمتضررين منها؛ |
i) Asignar fondos para el fomento de la capacidad de los afectados por los proyectos de desarrollo a gran escala y de los que defienden sus derechos; | UN | (ط) تخصيص أموال لبناء القدرة للمتضررين من مشاريع التنمية الواسعة النطاق والمدافعين عن حقوقهم؛ |
La Relatora Especial observa con agrado las diversas iniciativas que se le han presentado durante la elaboración del presente informe, dirigidas a aumentar la participación de los interesados en los proyectos de desarrollo a gran escala, en particular las destinadas a beneficiar a las comunidades locales. | UN | 52 - وتشعر المقررة الخاصة بالتشجيع من مختلف المبادرات التي وُجِّه إليها اهتمامها أثناء إعداد هذا التقرير لتعزيز مشاركة الجهات المعنية في مشاريع التنمية الواسعة النطاق، وبالأخص تلك المصممة لفائدة المجتمعات المحلية. |
En el contexto de los proyectos de desarrollo a gran escala, en la medida de lo posible debe divulgarse de forma oportuna información sobre la conceptualización y preparación de proyectos, incluidos los contratos y subcontratos, los documentos con información sobre las partes, los marcos de financiación, los términos y condiciones, las evaluaciones de impacto y las estrategias de mitigación. | UN | 65 - وفي سياق مشاريع التنمية الواسعة النطاق ينبغي قدر المستطاع إتاحة الكشف في الوقت المناسب عن المعلومات بشأن مفاهيم المشروع والإعداد له، بما في ذلك العقود والعقود من الباطن، والوثائق التي تتضمن معلومات عن الأطراف المعنية، وإطار التمويل، والشروط والظروف، وتقييمات الأثر واستراتيجيات التخفيف. |
Para que los defensores puedan desempeñar ese papel, los agentes estatales y no estatales responsables de los proyectos de desarrollo a gran escala deben negociar de buena fe con las partes interesadas, incluidas las comunidades afectadas y los que defienden sus derechos humanos. | UN | 79 - ولكي يقوم المدافعون عن حقوق الإنسان بذلك الدور، تحتاج الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة من غير الدول المسؤولة عن مشاريع التنمية الواسعة النطاق إلى التحاور بنية حسنة، مع الجهات المعنية بما في ذلك المجتمعات المحلية المتضررة ومع المدافعين عن حقوق الإنسان لها. |
f) Negociar de buena fe y no como mera formalidad con todas las partes interesadas en los proyectos de desarrollo a gran escala, especialmente con las comunidades afectadas y las personas que defienden sus derechos; | UN | (و) إشراك أصحاب المصلحة في مشاريع التنمية الواسعة النطاق، وبخاصة المجتمعات المحلية المتضررة والأفراد الذين يدافعون عن حقوق تلك المجتمعات، بنية حسنة، وليس بطريقة شكلية فقط؛ |
En el contexto de proyectos de desarrollo a gran escala, la Relatora Especial recomienda que la protección de las personas afectadas por dichos proyectos y de los que actúan en su nombre forme parte integral de una estrategia global, con el fin de garantizar que los afectados puedan participar efectivamente en el proceso sin temor a represalias. | UN | وفي سياق مشاريع التنمية الواسعة النطاق، توصي المقررة الخاصة بتوفير الحماية للمتضررين من تلك المشروعات ولمن يتصرفون نيابة عنهم كجزء لا يتجزأ من استراتيجية عامة بما يكفل مشاركة أولئك المتضررين بصورة فعالة في العملية دون خوف من الانتقام. |
Los defensores pueden desempeñar un papel crucial como miembros de equipos que efectúan evaluaciones de impacto de los derechos humanos, mecanismos de control formales con múltiples interesados y mecanismos de mediación y reclamación, así como en calidad de fiscalizadores independientes que supervisan la ejecución de proyectos de desarrollo a gran escala. | UN | ويمكن أن يقوم المدافعون عن حقوق الإنسان بدور بالغ الأهمية كأعضاء في أفرقة تُجري تقييمات للأثر على حقوق الإنسان، وآليات الرقابة الرسمية للجهات المعنية المتعددة، وآليات الوساطة والمظالم وكجهات رصد مستقلة لتنفيذ مشاريع التنمية الواسعة النطاق. |
Los responsables de la ejecución de proyectos de desarrollo a gran escala deben estar atentos a las expresiones de preocupación o descontento de las comunidades locales y los defensores de los derechos humanos respecto a la participación y otros temas conexos. | UN | 50 - وينبغي للمسؤولين عن تنفيذ مشاريع التنمية الواسعة النطاق أن يولوا الاهتمام إلى مظاهر القلق أو عدم الارتياح المتعلقة بالمشاركة في القضايا الأخرى ذات الصلة من جانب المجتمعات المحلية والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
17. Insta a las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, a que tengan plenamente en cuenta las consecuencias para los derechos humanos de la mujer de sus políticas, en particular los programas de ajuste estructural y la financiación de proyectos de desarrollo en gran escala que a menudo provocan desalojos forzosos; | UN | ٧١- تحث المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، على أن تأخذ في اعتبارها تماما اﻵثار المترتبة نتيجة لسياساتها على حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة، ولا سيما برامج التكيف الهيكلي وتمويل مشاريع التنمية الواسعة النطاق التي كثيرا ما تفضي إلى حالات إخلاء قسري؛ |
La Relatora Especial observa que los Estados Miembros han adoptado diferentes enfoques para asegurarse de que se respeten los derechos de las personas afectadas por los proyectos de desarrollo de gran escala. | UN | 42 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن الدول الأعضاء اتخذت نُهُجا مختلفة لضمان احترام حقوق المتضررين من مشاريع التنمية الواسعة النطاق. |
Como respuesta a estas tendencias, la Relatora Especial sostiene que la aplicación de un enfoque de derechos humanos a los proyectos de desarrollo en gran escala podría contribuir a crear y consolidar un entorno seguro y propicio para los defensores que operan en este contexto. | UN | وكرد على هذه الاتجاهات، تجادل المقررة الخاصة بأن من شأن نهج قائم على الحقوق في التعامل مع مشاريع التنمية الواسعة النطاق أن يسهم في إنشاء وتوطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين العاملين في هذا السياق. |