El grupo de trabajo también examinó la posibilidad de iniciar proyectos experimentales en determinadas municipalidades. | UN | كما ناقش الفريق العامل إمكان البدء في مشاريع تجريبية في بعض البلديات المنتقاة. |
Finalizar proyectos experimentales sobre el reacondicionamiento de teléfonos móviles usados e informar sobre sus resultados | UN | إتمام وضع مشاريع تجريبية بشأن إعادة تجهيز الهواتف الجوالة المستعملة والإبلاغ عن النتائج |
Varios proyectos experimentales para la utilización del programa en las oficinas de la Secretaría se encuentran actualmente en sus etapas iniciales. | UN | وهناك مشاريع تجريبية لاستعمال البرنامج الحاسوبي في مكاتب اﻷمانة العامة لا تزال في مراحلها اﻷولية. |
En el extranjero, los proyectos piloto realizados han contribuido a la expansión del empleo a jornada parcial en las misiones exteriores. | UN | وفي الخارج، يلاحظ أن ثمة مشاريع تجريبية قد أسهمت في توسيع نطاق العمل جزءا من الوقت بالبعثات الأجنبية. |
Ejecutar proyectos piloto con los países para la gestión ambientalmente racional de los desechos electrónicos en América Latina. | UN | التعاون مع البلدان على تنفيذ مشاريع تجريبية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في أمريكا اللاتينية. |
Ejecutar proyectos piloto con los países para el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en América Latina. | UN | التعاون مع البلدان على تنفيذ مشاريع تجريبية للإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الإلكترونية في أمريكا اللاتينية. |
Administran proyectos experimentales en nuevas esferas y a instituciones de emergencia. | UN | وتقوم بإدارة مشاريع تجريبية في مجالات جديدة وفي حالات الطوارئ. |
El Programa Mundial de Energía Sostenible comenzó un programa trienal de apoyo a la mediación mundial y a la formulación y ejecución de proyectos experimentales de energía sostenible. | UN | وشرع البرنامج العالمي للطاقة المستدامة في تنفيذ برنامج مدته ثلاث سنوات لدعم الدعوة على النطاق العالمي ووضع وتنفيذ مشاريع تجريبية في مجال الطاقة المستدامة. |
Han iniciado conjuntamente varios proyectos experimentales en el Pacífico y el Caribe. | UN | إذ اشتركت هذه البرامج في تنفيذ مشاريع تجريبية عدة في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي. |
Varios proyectos experimentales para la utilización del programa en las oficinas de la Secretaría se encuentran actualmente en sus etapas iniciales. | UN | وهناك مشاريع تجريبية لاستعمال البرنامج الحاسوبي في مكاتب اﻷمانة العامة لا تزال في مراحلها اﻷولية. |
Se intensificó la formación de personal en este aspecto y se pusieron en marcha proyectos experimentales sobre el terreno. | UN | وقد جرى تكثيف تدريب الموظفين في هذا المجال وأُطلقت مشاريع تجريبية في الميدان. |
Los Gobiernos de Rumania y Uzbekistán iniciaron proyectos experimentales en zonas pobres de sus países. | UN | وبدأت حكومتا أوزبكستان ورومانيا مشاريع تجريبية في المناطق الفقيرة ببلديهما. |
Se intensificó la formación de personal en este aspecto y se pusieron en marcha proyectos experimentales sobre el terreno. | UN | وقد جرى تكثيف تدريب الموظفين في هذا المجال وأُطلقت مشاريع تجريبية في الميدان. |
La Junta acordó realizar proyectos experimentales para obtener información de grupos de usuarios apropiados respecto de determinadas publicaciones. | UN | ووافق المجلس على مشاريع تجريبية للحصول على تعليقات من مجموعات مناسبة من المستخدمين على منشورات مختارة. |
Se ejecutaron proyectos piloto y evaluaciones de los riesgos en 15 países para catalizar la adopción de medidas prácticas de reducción de los riesgos. | UN | وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر. |
Los proyectos piloto se iniciaron en el otoño de 1992 y están funcionando plenamente en nueve comunidades de Manitoba. | UN | وبدأت مشاريع تجريبية في خريف عام ١٩٩٢ وهي في طور التشغيل الكامل في تسعة مجتمعات محلية في أنحاء مانيتوبا. |
iii) La aplicación de proyectos piloto en situaciones posteriores a conflictos. | UN | ' ٣ ' استحداث مشاريع تجريبية في الحالات التالية للنزاع. |
Se alentó la formulación conjunta por el Centro y la Oficina de proyectos piloto de cooperación técnica sobre los derechos a la vivienda. | UN | ويجري تشجيع قيام المركز والمفوضية بتطوير مشاريع تجريبية مشتركة للتعاون التقني بشأن حقوق السكن. |
Los proyectos piloto benefician a un número limitado de mujeres y sus hijos antes del nacimiento, pero ofrecen la posibilidad de incrementar su expansión. | UN | وهناك مشاريع تجريبية موجهة إلى أعداد محدودة من النساء وأجنتهن، ولكن يمكن توسيع نطاقها. |
El programa ha comenzado con proyectos piloto en varias organizaciones de mujeres. | UN | وبدأ البرنامج بتنفيذ مشاريع تجريبية في مختلف المنظمات النسائية. |
Sería más fácil que los países en desarrollo adquirieran o desarrollaran sistemas de energía renovable si primero se emprendiera un número importante de proyectos de demostración o proyectos experimentales con una participación local apropiada, seguidos de la correspondiente evaluación. | UN | وسيتبين للبلدان النامية أنه من الأسهل لها تبني خيارات لشراء أو تطوير أنظمة للطاقة المتجددة، هذا إذا نُفذت أولا مشاريع بيان عملي أو مشاريع تجريبية بمشاركة محلية مناسبة يعقبها تقييم. |
El Programa ha preparado proyectos pilotos de valoración de pasivos ambientales en las provincias de Esmeraldas y Zamora Chinchipe. | UN | وقد أعد هذا البرنامج مشاريع تجريبية لتقييم السلبيات البيئية في محافظتي إسميرالداس وثامورا تشينتشيبي. |
10. [Recommends that pilot projects be developed at the national level to enhance capacity for the sound management of nanotechnologies and manufactured nanomaterials;] | UN | 10 - [يوصي بأن تُستحدث مشاريع تجريبية على المستوى الوطني لزيادة القدرة على الإدارة السليمة للتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة؛] |
También será fundamental establecer en la Sede ensayos piloto para la demostración del concepto que se puedan evaluar y refinar antes de la aplicación generalizada en la Sede. | UN | وكذلك فإن إقامة مشاريع تجريبية داخل المقر لإثبات صحة المفهوم لكي يمكن تقييمها وتنقيحها قبل تنفيذها على نطاق واسع في المقر، يكتسب أهمية كبيرة. |