| Consultas oficiosas acerca del proyecto de declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio | UN | مشاورات غير رسمية حول مشروع الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة |
| Consultas oficiosas acerca del proyecto de declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio | UN | مشاورات غير رسمية حول مشروع الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة |
| Consultas oficiosas acerca del proyecto de declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio | UN | مشاورات غير رسمية حول مشروع الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة |
| El orador espera que el proyecto de declaración sobre la consolidación de la paz siente las bases para el logro de nuevos hitos en el camino hacia la paz, la seguridad y el desarrollo sostenibles. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يُمهّد مشروع الإعلان بشأن بناء السلام لإنجازات جديدة في مجال السلام والأمن والتنمية المستدامة. |
| El apoyo a la " concepción del desarrollo y las estrategias para alcanzarla " de los pueblos indígenas está reconocido en el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | فقد أقر مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بضرورة دعم " منظورات واستراتيجيات التنمية " للشعوب الأصلية. |
| A medida que el decenio se acerca a su fin, es de esperar que se haga un esfuerzo especial para poner en práctica esos objetivos, en particular la aprobación de un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas antes de finales de 2004. | UN | وقال إنه يأمل، مع اقتراب العقد من نهايته، أن يُبذل جهد خاص لتحقيق أهدافه، بما في ذلك اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق السكان الأصليين بحلول نهاية عام 2004. |
| Todas estas son esferas en las que participan nuestros hijos y en las que los países de habla francesa actúan y prevén seguir contribuyendo a la aplicación del proyecto de declaración sobre la infancia, que coronará la labor actual de esta Asamblea. | UN | وهذه كلها مجالات ينخرط فيها أطفالنا وتعمل فيها الفرانكوفونية وتصمم على مواصلة التزامها بالإسهام في تنفيذ مشروع الإعلان بشأن الأطفال الذي ستتوج به الجمعية العامة عملها الحالي. |
| La Alta Comisionada creía firmemente en el papel de los marcos normativos como herramienta de resolución de problemas y expresó su preocupación acerca de la lentitud con que se progresaba hacia la aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وقالت إنها تؤمن إيماناً راسخاً بالدور الذي تؤديه الأطر المعيارية بوصفها أداة لحل المشاكل، وأعربت عن قلقها إزاء التقدم البطيء في اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
| En su mayoría los participantes reconocieron que una aprobación inmediata del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas constituiría un paso importante en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وقد اعترف معظم المشاركين بضرورة اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الفور بوصفه خطوة مهمة صوب تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
| Todos los representantes indígenas observaron que la rápida aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas era necesaria para proteger eficazmente todas las manifestaciones de su patrimonio cultural. | UN | وأفاد جميع الممثلين الأصليين بأن من الضروري اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بسرعة لحماية جميع أنواع مظاهر تراثها الثقافي بفعالية. |
| Acogiendo con satisfacción el informe sobre la marcha del proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos presentado al Consejo por el Comité en el actual período de sesiones, | UN | وإذ يرحب مع الارتياح بالتقرير المرحلي عن مشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان الذي قدّمته اللجنة إلى المجلس في الدورة الحالية، |
| Acogiendo con satisfacción el informe sobre la marcha del proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos presentado al Consejo por el Comité en el actual período de sesiones, | UN | وإذ يرحب مع الارتياح بالتقرير المرحلي عن مشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان الذي قدّمته اللجنة إلى المجلس في الدورة الحالية، |
| La tercera se consagrará a la redacción del proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional, que será finalmente sometido al Consejo de Derechos Humanos en 2014. | UN | أما المرحلة الثالثة، فستخصَّص لتحرير مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، والتي ستتوَّج بتقديم مشروع الإعلان إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014. |
| En ese contexto, el proyecto de declaración sobre el derecho a la paz que se está examinando en el Consejo de Derechos Humanos contribuiría al desarrollo de una cultura de diálogo y rechazo de la violencia. | UN | وفي ذلك السياق، فإن مشروع الإعلان بشأن الحق في السلام، الذي ينظر فيه مجلس حقوق الإنسان، من شأنه أن يسهم في تنمية ثقافة الحوار واللاعنف. |
| Encomió la amplia labor realizada por el Grupo de Redacción del Comité Asesor que había preparado el proyecto de declaración sobre el derecho a la paz y reconoció la existencia de diversas opiniones y posiciones con respecto al derecho a la paz. | UN | وأثنت على العمل الشامل الذي أنجزه فريق الصياغة التابع للجنة الاستشارية والذي أعد مشروع الإعلان بشأن الحق في السلام وسلَمت بتنوع الآراء والمواقف بشأن الحق في السلام. |
| el proyecto de declaración sobre el traslado de población estipula en su artículo 8: | UN | ٤٣ - وينص مشروع الإعلان بشأن نقل السكان في مادته 8 على ما يلي: |
| 41. Representantes de varios pueblos indígenas observaron que el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas tenía por finalidad proteger no sólo los derechos individuales sino también los colectivos. | UN | 41- ولاحظ كثير من السكان الأصليين أن الهدف من مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية ليس حماية الحقوق الفردية فحسب بل حماية الحقوق الجماعية كذلك. |
| La Comisión de Derechos Humanos sigue todavía examinando el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas adoptado por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas y transmitido en 1993 a la Comisión por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | ولا تزال لجنة حقوق الإنسان تنظر في مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والذي قدمته اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات سنة 1993 إلى اللجنة. |
| Gran parte de la reunión se dedicó al examen de un proyecto de declaración sobre la bioética y brindó la oportunidad de trabajar con el Grupo de Redacción del Comité Internacional de Bioética. | UN | وقد كُرس جزء كبير من الاجتماع لاستعراض مشروع الإعلان بشأن أخلاقيات علم الأحياء وأتيحت فرصة للعمل مع فريق الصياغة التابع للجنة الدولية لأخلاقيات علم الأحياء. |
| El proyecto de declaración propuesto sobre la consolidación de la paz reafirma varios principios y protocolos para conseguir la paz y la seguridad sostenibles en los países que han salido de situaciones de conflicto, como Liberia. | UN | ثم قال إن مشروع الإعلان بشأن بناء السلام يؤكد من جديد مختلف المبادئ والبروتوكولات المتعلقة بكفالة السلام والأمن المستدامين في بلدان ما بعد النزاع مثل ليبيريا. |