Como se propone reducir del valor mínimo de la adquisición a 1.000 chelines, es indudable que este tope planteará un problema real. | UN | ونظراً للتخفيض المعروض للحد اﻷدنى من المشتريات إلى ٠٠٠ ١ شلن نمساوي، من الواضح أن هذا الحد اﻷقصى سيوجد مشكلة حقيقية. |
Aunque no pudieron verificarse las historias sobre las que informaron los consultores, la explotación sexual de refugiados es un problema real. | UN | وعلى الرغم من أن القصص التي رواها الاستشاريان لم يكن بالإمكان التحقق منها، فإن مشكلة الاستغلال الجنسي مشكلة حقيقية. |
Ese es un verdadero problema para el cual aún no hay solución. | UN | وهذه مشكلة حقيقية لا يوجد لها أي حل حتى اﻵن. |
Y la energía solar era un verdadero problema. La luna gira alrededor de la Tierra una vez al mes. | TED | وكانت توجد مشكلة حقيقية في الطاقة الشمسية، إذ يدور القمر حول الأرض مرة واحدة كل شهر |
Estamos atrapados en un autobús escolar inutilizado... en la 9 Este y tenemos serios problemas. | Open Subtitles | لا نستطيع الخروج من حافلة مدرسية معطلة على 9 شرق نواجة مشكلة حقيقية |
Ahora mismo estoy en buena forma, pero mi apariencia es un serio problema. | Open Subtitles | أنا في هيئة جيدة الآن لكن مظهري مشكلة حقيقية |
Es un problema real y común a todos, que es necesario erradicar. | UN | وهي مشكلة حقيقية نعاني منها جميعا ويجب استئصالها. |
La prostitución de las mujeres y las muchachas es un problema real en el Togo. | UN | يشكل بغاء النساء والفتيات مشكلة حقيقية بتوغو. |
Según otro punto de vista, en el informe del Grupo de Estudio se demostraba que la fragmentación planteaba un problema real y práctico y no revestía un mayor interés académico. | UN | ويرى رأي آخر أن تقرير فريق الدراسة أوضح أن مشكلة التجزؤ مشكلة حقيقية وعملية، وليست موضع اهتمام أكاديمي فحسب. |
El proyecto de artículo 49, al intentar resolver un problema real al que se enfrentan los porteadores, parece originar otros problemas al sector bancario. | UN | ومشروع المادة 49، في سعيه لحل مشكلة حقيقية للناقلين، يبدو من المرجح أن يوجد مشاكل أخرى للصناعة المصرفية. |
Sin embargo, la propuesta pretende abordar un problema real que surge en la práctica, y que la Comisión debe esforzarse en resolver. | UN | بيد أن الاقتراح يحاول تناول مشكلة حقيقية نشأت في الواقع العملي، وينبغي للجنة أن تبذل جهدا لحلها. |
Menos mal que esos capullos no me robaron mi soplete o tendrían un verdadero problema. | Open Subtitles | من الجيّد أنّ الأوغاد لم يسرقوا موقد لحامي، وإلا كانوا ليواجهوا مشكلة حقيقية. |
Los consultores estimaron que se trataba de un verdadero problema que sólo podía resolverse con un sistema general de información de gestión. | UN | ورأى الخبيران الاستشاريان في ذلك مشكلة حقيقية لا يمكن حلها إلا باﻷخذ بنظام شامل للمعلومات الادارية. |
El parecer contrario sostuvo, no obstante, que la falta de personal experimentado constituía un verdadero problema para algunos países que debería ser tenido en cuenta al determinar el régimen legislativo aplicable a la selección del concesionario. | UN | بيد أن الرأي المعارض ذهب الى أن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة هو مشكلة حقيقية تواجه بعض الحكومات ويتعين وضعها في الحسبان عند إعداد أحكام تشريعية بشأن اختيار صاحب الامتياز. |
La verdad es que tengo serios problemas con la limpieza. | Open Subtitles | في الحقيقة أنني أعاني من مشكلة حقيقية متعلقة بالنظافة |
Mira Howard, me alegro de que Jack sea tan optimista al respecto pero yo he visto los libros les estoy advirtiendo, esta vez no es broma, estamos en serios problemas. | Open Subtitles | أنا مسرور أن جاك لديه شعور متفائل جدا حول الأمور لكنى رأيت الحسابات وأخبرك اننى لست قلق فقط اننا فى مشكلة حقيقية |
Tenemos un serio problema, oficial cuate. | Open Subtitles | أيها المأمور لدينا مشكلة حقيقية |
No. A la edad de Tonto, mudarse puede ser un gran problema. | Open Subtitles | كلا، في عمر تونتو هذا يصبح الأنتقال مشكلة حقيقية |
Mientras tanto, las delegaciones que tienen un auténtico problema a causa de la programación de las reuniones pueden, naturalmente, ponerse en contacto con sus gobiernos. | UN | وفي هذه اﻷثناء يتسنى طبعا للوفود التي تواجه مشكلة حقيقية بسبب جدولة مواعيد الاجتماعات، الاتصال بعواصمها. |
Mi compañero de piso dice que tengo un problema serio, y que ustedes deberían cubrir toda mi medicación. | Open Subtitles | لذا، رفيقي بالسكن قال أن لدي مشكلة حقيقية وأنكم يجب أن تتكفلوا بمصاريف أدويتي |
Te mantienes muy callado en la escuela, pero... eres muy buen estudiante, nunca te has metido en problemas serios. | Open Subtitles | انك تبقى جميلا هادئا في المدرسة, لكن انك طالب جيد لم تصادف اي مشكلة حقيقية |
CA: Has escrito que todo este siglo ha sido un desastre, básicamente, que la edad de crecimiento se acabó y que estamos en verdaderos problemas. | TED | كريس أندرسن: لقد كتبت أن هذا البلد كان أساسا بمثابة الكارثة، أن عصر النمو المثمر قد انتهى وأننا في مشكلة حقيقية. |
A pesar de que hemos firmado acuerdos internacionales fundamentales, debo decir que tenemos un problema muy real. | UN | ومع أننا وقعنا على الاتفاقيات الدولية، لا بد من القول إن لدينا مشكلة حقيقية. |
El fenómeno de las familias sin hogar no es realmente un problema en Quebec todavía. | UN | والواقع أن ظاهرة اﻷسر بدون مأوى لا تعد مشكلة حقيقية في كبيك حتى اﻵن. |
El Comité reconoce que el crecimiento de la población es un problema genuino y grave, y que se ha avanzado considerablemente en la prestación de servicios de planificación de la familia, pero expresa preocupación acerca de diversos aspectos de la aplicación de la política de población de China, incluidos los siguientes: | UN | ٩٩٢ - وتسلﱢم اللجنة بأن النمو السكاني مشكلة حقيقية حادة، وبأنه تم إحراز تقدم كبير في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء جوانب مختلفة من تنفيذ سياسة الصين السكانية، ومنها الجوانب التالية: |
Es medio desastre y le ha dado muchos problemas a su viejo. | Open Subtitles | بت من المسمار المتابعة، مشكلة حقيقية للرجل العجوز. |
Voy a decir que si sale otra B, tendremos un problema muy serio. | Open Subtitles | أنا ستعمل أقول لو كان ب آخر، أننا يمكن أن يكون مشكلة حقيقية هنا. |
Señor, siento molestarlo, pero tenemos una situación grave aquí. | Open Subtitles | سيدي أنا آسف لإزعاجك. لكننا نواجه مشكلة حقيقية هنا. |