"مصادر الطاقة البديلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fuentes de energía alternativas
        
    • de fuentes alternativas de energía
        
    • las fuentes de energía alternativas
        
    • de fuentes de energía alternativa
        
    • de fuentes de energía sustitutivas
        
    • las fuentes energéticas alternativas
        
    • de otras fuentes de energía
        
    • las fuentes alternativas de energía
        
    • de las fuentes de energía alternativa
        
    • la energía alternativa
        
    • las energías alternativas
        
    Se están aplicando políticas que incluyen programas para aumentar la toma de conciencia de los consumidores sobre la conservación y el mayor uso de fuentes de energía alternativas. UN وتشمل السياسات التي يجري تنفيذها برامج لزيادة وعي المستهلك بأهمية صون الطاقة وبزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة.
    La estrategia de Israel en materia de energía sostenible incluye la facilitación y aceleración de la utilización del gas natural, el fomento de la conservación de la energía y la promoción de fuentes de energía alternativas y renovables. UN وتشمل استراتيجية إسرائيل في مجال الطاقة المستدامة تيسير الانتقال إلى استخدام الغاز الطبيعي والإسراع في ذلك، والنهوض بحفظ الطاقة وتعزيز مصادر الطاقة البديلة والمتجددة.
    El desafío fundamental que encaran los países africanos importadores de petróleo consiste en reducir su dependencia del petróleo mediante la promoción de fuentes alternativas de energía. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان الأفريقية المستوردة للنفط في التقليل من اعتمادها على النفط عن طريق تشجيع مصادر الطاقة البديلة.
    las fuentes de energía alternativas pueden ser una solución. UN وقد تمثل مصادر الطاقة البديلة أحد الحلول في هذا الصدد.
    Aumento del uso de fuentes de energía alternativa y reducción del consumo de combustible UN زيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة والحد من استهلاك الوقود
    Irlanda informó de que participaba en los programas THERMIE y SAVE destinados a promover nuevas tecnologías de conservación de energía y a realzar el uso de fuentes de energía sustitutivas. UN وأبلغت أيرلندا أنها تشارك في برنامج " تكنولوجيا الطاقة من أجل بيئتنا " (THERMIE) وبرنامج (SAVE)، الراميين إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة من أجل تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة وتوسيع دائرة الاستفادة من مصادر الطاقة البديلة.
    Acordaron aumentar la cooperación con miras a mejorar el acceso a la energía, incluidas las fuentes energéticas alternativas por parte de los países en desarrollo. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Hay pocos indicios de que se esté prestando apoyo internacional al aprovechamiento de otras fuentes de energía en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وليست هناك أدلة وافرة على تقديم الدعم الدولي لتنمية مصادر الطاقة البديلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    B. Competitividad de las fuentes alternativas de energía 9 - 12 5 UN باء- جعل مصادر الطاقة البديلة قادرة على المنافسة٩ - ٢١
    Las Naciones Unidas pueden y deben concebir arreglos prácticos para la transferencia y distribución de tecnologías para la explotación de fuentes de energía alternativas y renovables a escala mundial. UN ويمكن للأمم المتحدة، بل ينبغي لها، أن تطور ترتيبات عملية لنقل التكنولوجيات وتوزيعها من أجل مصادر الطاقة البديلة والمتجددة على نطاق العالم.
    Proponemos la celebración de un debate temático oficioso en la Asamblea General, en su sexagésimo tercer período de sesiones, sobre el reconocimiento de las tecnologías para la explotación de fuentes de energía alternativas y renovables como patrimonio común de la humanidad. UN ونقترح عقد مناقشة مواضيعية غير رسمية في الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بشأن الاعتراف بالتكنولوجيات من أجل مصادر الطاقة البديلة والمتجددة كملكية مشتركة للبشرية.
    Sin embargo, eso no será posible si no se hacen nuevas y grandes inversiones en infraestructura y recursos energéticos, en particular en el aprovechamiento de fuentes de energía alternativas y la utilización eficiente de la energía. UN بيد أنه لن يتسنى تحقيق ذلك بدون استثمارات جديدة وضخمة في مجال الهياكل الأساسية للطاقة وموارد الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة البديلة واستخدام الطاقة بكفاءة.
    Las Naciones Unidas deben adoptar medidas prácticas para garantizar la proliferación de tecnologías modernas, sobre todo para el uso de fuentes de energía alternativas y renovables. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عملية لضمان انتشار التكنولوجيات الحديثة، وذلك على نحو خاص لاستعمال مصادر الطاقة البديلة والمتجددة.
    En los países en desarrollo, las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función importante en la promoción del uso de fuentes alternativas de energía y en el aumento de la eficiencia en el suministro y el uso final, particularmente en las zonas rurales. UN ٥٦ - ولا تزال المنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في البلدان النامية في التشجيع على استخدام مصادر الطاقة البديلة وتحسين اﻹمدادات وكفاءة الاستعمال النهائي ولا سيما في المناطق الريفية.
    Se requieren nuevos mecanismos financieros, que además sean innovadores, para ampliar la oferta de fuentes alternativas de energía y el acceso a éstas, dar respaldo a las políticas y programas de fomento del bajo uso de carbono en los países en desarrollo y financiar los gastos de adaptación. UN ويجب أيضاً إنشاء آليات مالية ابتكارية وإضافية لتعزيز إنتاج مصادر الطاقة البديلة وزيادة فرص الحصول عليها، ودعم السياسات والبرامج الهادفة إلى الحد من انبعاثات الكربون في البلدان النامية، وتمويل تكاليف التكيف.
    Además, habida cuenta de las repercusiones negativas de la actual crisis energética en la economía nacional, su Gobierno apoyará todos los esfuerzos encaminados a promover las fuentes de energía alternativas y la eficiencia energética. UN وفضلا عن ذلك، ففي ضوء الآثار السلبية التي تتركها أزمة الطاقة الحالية على الاقتصاد الوطني، ستؤيد حكومة بلده جميع الجهود الرامية إلى تعزيز مصادر الطاقة البديلة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Reconocemos que el uso de combustibles tradicionales procedentes de hidrocarburos es insostenible y por lo tanto tratamos de utilizar las fuentes de energía alternativas de que disponemos. UN ونقر بأن استعمال الوقود الهيدروكربوني التقليدي غير مستدام ولذلك نتطلع إلى تسخير مصادر الطاقة البديلة المتوفرة لدينا.
    Aumento del uso de fuentes de energía alternativa y reducción del consumo de combustible UN زيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة والحد من استهلاك الوقود
    Acordaron aumentar la cooperación con miras a mejorar el acceso a la energía, incluidas las fuentes energéticas alternativas por parte de los países en desarrollo. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Otro ejemplo es la fluctuación del volumen de precipitación, que influye en la disponibilidad de energía hidroeléctrica; a su vez, esto puede tener consecuencias en el uso de otras fuentes de energía para la producción de electricidad, como el carbón. UN وهناك مثال آخر هو التقلبات في كمية اﻷمطار، التي تؤثر على توافر القوة الكهربائية المائية؛ وقد يؤثر هذا، بدوره، على استخدام مصادر الطاقة البديلة ﻹنتاج الكهرباء، مثل الفحم.
    C. Cómo aumentar la parte de las fuentes alternativas de energía en los sistemas energéticos 13 - 20 6 UN جيم- كيفية زيادة نصيب مصادر الطاقة البديلة في نظم الطاقة٣١ - ٠٢
    Se ha fomentado la ampliación de las fuentes de energía alternativa y renovable. UN ويجري تشجيع التوسع في استخدام مصادر الطاقة البديلة والمتجددة.
    La necesidad de explotar las energías alternativas existentes, entre ellas los biocombustibles, hacía que fuera importante evaluar sus consecuencias para el medio ambiente y para el desarrollo. UN وأكد على ضرورة استغلال مصادر الطاقة البديلة القائمة، بما فيها الوقود الأحيائي، مشيراً إلى أهمية تقييم الآثار البيئية والإنمائية لهذه البدائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more