La capital, Banjul, es una isla situada cerca de la desembocadura del río Gambia. | UN | والعاصمة بانغول عبارة عن جزيرة تقع بالقرب من مصب نهر غامبيا. |
Tenemos que llevar a nuestro héroe, el capitán Willard, a la desembocadura del río Nung para que pueda perseguir al coronel Kurtz. | TED | علينا أن نُوصل بطلنا ، الكابتن ويلارد، إلى مصب نهر ننغ حتى يستطيع من مطاردة الكولونيل كورتز. |
Fue aquí donde Homero describió el campamento griego en la desembocadura del río Scamander. | TED | هنا حيث وصف هوميروس المعسكر اليوناني عند مصب نهر سكامندر. |
Los pantanos de Mai Po forman parte del estuario del río Pearl, cuyas orillas fangosas abundan con cangrejos... y gusanos | Open Subtitles | مستنقعات ماي بو هي جزء من مصب نهر اللؤلؤي الشواطئ التي تكثر مع السرطانات الديدان والطين الربانون |
En muestras de sedimento marino recolectadas en la región costera de Barcelona (España) y cerca de un emisario submarino proveniente de una planta de tratamiento de aguas residuales ubicada en la boca del río Besos (Barcelona), se midieron concentraciones de PCCC que oscilaban entre 1.250 y 2.090 ng/g de peso seco (Castells et al. 2008). | UN | وقيست تركيزات لبارافينات SCCPS تتراوح بين 1.250 و2.090 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في عينات الرواسب البحرية التي جمعت من المنطقة الساحلية لبرشلونة (أسبانيا) وبالقرب من إطلاقات تحتية جاءت من منشأة لمعالجة الماء العادم تقع عند مصب نهر رمسيوس (برشلونة) (Castells وآخرون، 2008). |
Finalmente, señala que las tres cartas sitúan la desembocadura del río Goascorán en su posición actual, dato en el que se basó el fallo de 1992 y que en todo caso sigue siendo válido. | UN | وتؤكد أخيرا أن الخرائط الثلاث تشير إلى مصب نهر غواسكوران في الموقع الذي يوجد فيـــه حاليـــا، وهي النتيجة التي استند إليها حكم 1992 الذي يظل ساري المفعول. |
29. Más de la mitad está formada por los garífunas, que habitan en la costa norte del país, se extienden a lo largo de toda la costa caribeña hasta la desembocadura del río Sico o Tinto, distribuidos en 43 pueblos y aldeas. | UN | 29- وتشكل جماعة غاريفونا، التي تعيش على امتداد ساحل البلد الشمالي، ما يربو على نصف هذا العدد. ويعيش أفرادها في 43 بلدة وقرية تنتشر على امتداد الساحل الكاريبي وتصل حتى مصب نهر سيكو أو تنتو. |
La presencia efectiva de los portugueses en las tierras de Angola duró más de 400 años, pero estaba limitada a una pequeña parte del litoral, cerca de la desembocadura del río Cuanza, que forma menos del 10% de la superficie del territorio actual. | UN | وقد دام الوجود الفعلي للبرتغاليين في الأراضي الأنغولية أكثر من أربعمائة عام، ولكنه كان محدوداً في جزء صغير من الساحل، بالقرب من مصب نهر كوانزا، والذي يمثل أقل من 10 في المائة من إجمالي مساحة الأراضي الحالية. |
El Salvador esperaba que, si la Corte hubiera admitido su solicitud, habría tenido la posibilidad de obtener una nueva decisión adjudicándole el sector de la desembocadura del río Goascorán y la isla de Conejo como apéndice del mismo. | UN | وكانت السلفادور تأمل في أن تصدر المحكمة، في حال قبول طلبها، قرارا جديدا يمنحها قطاع مصب نهر غواسكوران وجزيرة كونيخو كجزء ملحق به. |
El Salvador esperaba que, si la Corte hubiera admitido su solicitud, habría tenido la posibilidad de obtener una nueva decisión adjudicándole el sector de la desembocadura del río Goascorán y la isla de Conejo como apéndice del mismo. | UN | وكانت السلفادور تأمل في أن تصدر المحكمة، في حال قبول طلبها، قرارا جديدا يخول لها ضم قطاع مصب نهر غواسكوران وجزيرة كونيخو كجزء ملحق به. |
2008-2011 - Desarrollo de la costa del Golfo de Gdansk en la desembocadura del río Vistula Muerto. | UN | 2008-2011 تطوير ساحل خليج غدانسك عند مصب نهر فيستولا الميت. |
Bulgaria y Turquía firmaron el 4 de diciembre de 1997 en Sofía un acuerdo sobre el trazado de los límites en la desembocadura del río Rezovska/Mutludere y la delimitación de las zonas marítimas entre los dos Estados en el Mar Negro. | UN | ٩٥ - وأبرمت بلغاريا وتركيا اتفاقا بشأن تعيين الحدود عند مصب نهر ريزوفشكا متلودر وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود، تم توقيعه في صوفيا في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Ahí está la desembocadura del río de San Juan. | Open Subtitles | هناك مصب نهر سانت جون. |
26 a 29 de abril de 1994 Una lancha patrullera militar iraní, con 10 personas armadas a bordo, intentó impedir que el barco de investigación iraquí ' Ulum se dirigiera al mar; el incidente se produjo en el Chatt el-Arab, junto a la desembocadura del río Kraun. | UN | ٢٦-٢٩ نيسان/ قــام زورق دوريـة عسكري إيراني على متنه )١٠( عشرة أشخاص مسلحين بمحاولة ابريل ١٩٩٤ لمنع باخرة اﻷبحاث العراقية )علوم( من التوجه إلى البحر وكذلك في شــط العرب قرب مصب نهر الكارون |
Tenemos el honor de por la presente el texto de una declaración conjunta relativa al Acuerdo entre la República de Turquía y la República de Bulgaria sobre el trazado de los límites en la desembocadura del río Rezovska/Mutludere y la delimitación de las zonas marítimas entre los dos Estados en el Mar Negro, firmada por los primeros Ministros de los dos países en Sofía el 4 de diciembre de 1997 (véase el anexo). | UN | نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان مشترك بشأن الاتفاق بين جمهورية تركيا وجمهورية بلغاريا على تعيين خط الحدود في مصب نهر ريزوفسكا/ مطلودير وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود، الذي وقﱠعه رئيسا وزراء البلدين في صوفيا في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
La cuestión del trazado de los límites entre Bulgaria y Turquía en la desembocadura del río Rezovska/Mutludere y la delimitación de las zonas marítimas en las aguas territoriales de la bahía de Rezovo/Begendik, al igual que de la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas, ha estado pendiente por más de 40 años. | UN | ظلت مسألة تعيين خط الحدود في مصب نهر ريزوفسكا/ مطلودير وتعيين حدود المناطق البحرية المشمولة بالمياه اﻹقليمية في خليج ريزوفو/ بغندك، فضلا عن الجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة بين بلغاريا وتركيا عالقة لفترة تجاوزت أربعين عاما. |
El estuario del río Congo y una parte de la República Democrática del Congo separan la provincia de Cabinda del resto del país. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية مقاطعة كابيندا عن باقي البلد. |
El estuario del río Congo y una parte de la República Democrática del Congo separan la provincia de Cabinda del resto del país. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية بين مقاطعة كابيندا وبقية البلد. |
Sería necesario establecer además una unidad naval consistente en tres lanchas patrulleras a fin de asistir en la vigilancia de rutas marítimas e impedir la distribución ilegal de armas, especialmente a lo largo de la costa septentrional y en el estuario del río Zaire. | UN | وسيلزم إنشاء وحدة بحرية تتألف من ثلاثة قوارب للدورية، للمساعدة في رصد الممرات البحرية ومنع التسليم غير المشروع لﻷسلحة، لا سيما على طول الساحل الشمالي وعند مصب نهر زائير. |
En muestras de sedimento marino recolectadas en la región costera de Barcelona (España) y cerca de un emisario submarino proveniente de una planta de tratamiento de aguas residuales ubicada en la boca del río Besos (Barcelona), se midieron concentraciones de PCCC que oscilaban entre 1.250 y 2.090 ng/g de peso seco (Castells y otros, 2008). | UN | وقيست تركيزات لبارافينات SCCPS تتراوح بين 1.250 و2.090 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في عينات الرواسب البحرية التي جمعت من المنطقة الساحلية لبرشلونة (أسبانيا) وبالقرب من إطلاقات تحتية جاءت من منشأة لمعالجة الماء العادم تقع عند مصب نهر رمسيوس (برشلونة) (Castells وآخرون، 2008). |
En muestras de sedimento marino recolectadas en la región costera de Barcelona (España) y cerca de un emisario submarino proveniente de una planta de tratamiento de aguas residuales ubicada en la boca del río Besos (Barcelona), se midieron concentraciones de PCCC que oscilaban entre 1.250 y 2.090 ng/g de peso seco (Castells y otros, 2008). | UN | وقيست تركيزات لبارافينات SCCPS تتراوح بين 1.250 و2.090 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في عينات الرواسب البحرية التي جمعت من المنطقة الساحلية لبرشلونة (أسبانيا) وبالقرب من إطلاقات تحتية جاءت من منشأة لمعالجة الماء العادم تقع عند مصب نهر رمسيوس (برشلونة) (Castells وآخرون، 2008). |