Se comunicó que varios cientos de detenidos fueron puestos en libertad en oportunidad de las fiestas de Eid al-Adha en Misrata, las montañas de Nafusa y Trípoli. | UN | وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس. |
:: Tres talleres en Benghazi, Sabha y Misrata para presentar el concepto de policía de la comunidad | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل في مصراتة وبنغازي وسبها، للتعريف بمفهوم خفارة المجتمعات المحلية |
En cuanto a la investigación de antecedentes y el procesamiento de los detenidos, la UNSMIL también prestó asistencia técnica al fiscal de Misrata sobre las formas de acelerar el avance del proceso. | UN | وفيما يتعلق بفرز المحتجزين ومعالجة ملفاتهم، قدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى رئيس النيابة العامة في مصراتة بشأن السبل الكفيلة بالـتعجيل بتناول هذه المسألة والمضي بها قدما. |
Según se ha informado, las fuerzas del Gobierno están organizando o preparando ataques contra Misratah. | UN | وتفيد الأنباء بأن القوات الحكومية تشن، أو تعد لشن، هجمات على مصراتة. |
El buque salió del puerto de Misrata en Libia antes de las 11.00 horas del 14 de abril de 2012. | UN | فقد غادرت السفينة مصراتة في ليبيا في وقت ما قبل الساعة 00/11 من يوم 14 نيسان/أبريل 2012. |
Todavía no se sabe con certeza si la nave se dirigía a Trípoli o a Misrata. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كانت السفينة متوجهة إلى طرابلس أم مصراتة. الشحنة |
Por consiguiente, es posible que todos estos artículos provengan de Misrata. | UN | ومن المحتمل بالتالي أن تكون مصراتة هي مصدر تلك القذائف جميعا. |
La comunidad de Tawergha ha sufrido represalias por el papel de sus miembros en los ataques de las fuerzas de Gadafi en Misrata durante el conflicto y su supuesta responsabilidad por crímenes de guerra. | UN | 23 - وتعرضت جماعة الطوارق لعمليات انتقامية بسبب الدور الذي قام به أفرادها في الهجمات التي شنتها قوات القذافي على مصراتة خلال النزاع ومسؤوليتهم المزعومة عن ارتكاب جرائم حرب. |
También hay informes de algunos combates en Brega, bombardeos de parte de fuerzas del régimen en Misrata y ataques aéreos de la OTAN en Trípoli. | UN | وهناك أيضا تقارير عن بعض الأعمال القتالية في البريقة وقصف من جانب قوات النظام في مصراتة وضربات جوية لحلف شمال الأطلسي في طرابلس. |
Según personal médico de Misrata, Bengazi y Zeitan, además de bombardeos, la asociación de niños varones con grupos armados también fue una causa reportada de muertes y mutilaciones. | UN | وذكر بعض العاملين في القطاع الطبي في مصراتة وبنغازي وزليتن أن أسباب حالات القتل والتشويه التي أُبلغ عنها شملت، بالإضافة إلى القصف، ارتباط الصبيان بالجماعات المسلحة. |
Algunas de las víctimas son miembros de la comunidad tawergha, perseguidos por su supuesta responsabilidad en graves violaciones de los derechos humanos cometidas en Misrata durante el conflicto. | UN | ومن بين الضحايا أفراد من قبائل الطوارق، الذين استُهدِفوا بسبب مسؤوليتهم المزعومة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مصراتة خلال فترة النزاع. |
Muchos hombres de Tawergha fueron detenidos tras haber sido denunciados de haber participado en violaciones, supuestamente siguiendo órdenes de autoridades en Misrata. | UN | وألقي القبض على العديد من الرجال في تاورغاء بتهمة مشاركتهم في أعمال اغتصاب أفادت التقارير بأنها نُفذت، حسبما يدعى، بأمر من سلطات مصراتة. |
:: Tres talleres en Benghazi, Sabha y Misrata sobre género y protección del menor a fin de apoyar el establecimiento de las dependencias de protección de la familia y el menor en las tres localidades | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل في مصراتة وبنغازي وسبها، بشأن المسائل الجنسانية وحماية الطفل، بهدف دعم إنشاء وحدات حماية الأسرة والطفل في هذه المواقع الثلاثة |
:: Apoyo a la ejecución de dos proyectos de los consejos municipales de Misrata y Zintan sobre gestión de las armas y municiones | UN | :: تقدبم الدعم للجهود التي تبذلها المجالس المحلية في كل من مصراتة وزنتان الرامية لتنفيذ مشروعين محددي الهدف يتعلقان بإدارة الأسلحة والذخائر |
La UNSMIL también documentó violaciones cometidas por combatientes de Bani Walid, entre ellas el secuestro y la detención ilegal de al menos 10 hombres procedentes de Misrata, Tajoura, Souq al-Jum`a y Zleiten. | UN | ووثقت البعثة أيضا انتهاكات ارتكبها مقاتلو بني وليد، بما في ذلك الاختطاف والاحتجاز غير القانوني لـ 10 رجال على الأقل من مصراتة وتاجوراء وسوق الجمعة وزليتن. |
La UNSMIL propuso que el Gobierno creara un mecanismo de determinación de los hechos, en el contexto de una estrategia integrada de justicia de transición, a fin de abordar tanto las quejas de los habitantes de Misrata contra los tawerghas durante la revolución como las reivindicaciones de los desplazados tawerghas después de la revolución. | UN | واقترحت البعثة أن تنشئ الحكومة آلية لتقصي الحقائق، في إطار استراتيجية متكاملة للعدالة الانتقالية، من أجل معالجة مظالم سكان مصراتة من سكان طوارغة خلال الثورة، ومظالم سكان طوارغة المشردين بعد الثورة. |
El 31 de julio, Ahmad Ibrahim al-Qadhafi, un ex ministro de educación, fue sentenciado a muerte junto con otros acusados por un tribunal de Misrata. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، حكمت إحدى المحاكم في مصراتة بالإعدام على أحمد إبراهيم القذافي، وزير تعليم سابق، إلى جانب خمسة أشخاص آخرين. |
Señaló que la situación humanitaria se estaba deteriorando, especialmente en Misratah y en Jebel Nafusah. | UN | وأفادت وكيلة الأمين العام بأن الوضع الإنساني يتدهور، ولا سيما في مصراتة وجبل نفوسة. |
Entre ellas se destacan las brigadas de Zintan y Misratah. | UN | ويأتي على رأس هذه الميليشيات لواء الزنتان ولواء مصراتة. |
La oficina del fiscal de Misratah ha abierto un expediente sobre las muertes de personas detenidas y se están realizando investigaciones. | UN | وفتح مكتب المدعي العام في مصراتة ملفا بشأن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، وما زالت التحقيقات جارية. |
Libia es libre hoy, desde Trípoli hasta Misurata y Bengasi. | UN | وأصبحت ليبيا حرة اليوم، من طرابلس إلى مصراتة وبنغازي. |