"مضيقي ملقا وسنغافورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los estrechos de Malaca y Singapur
        
    • los estrechos de Malacca y Singapur
        
    Me referiré ahora a la cuestión de la seguridad marítima en los estrechos de Malaca y Singapur. UN أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Como resultado de nuestra cooperación, pronto se instalarán cartas de navegación electrónicas, en la modalidad de la Autopista Electrónica Marina para los estrechos de Malaca y Singapur. UN ونتيجة لتعاوننا، سوف توضع قريبا خرائط ملاحية، على هيئة شبكة إلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Con la reunión de Singapur se estableció formalmente el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur. UN وأنشأ اجتماع سنغافورة بشكل رسمي آلية التعاون لتعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Declaración de Yakarta sobre aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malacca y Singapur UN بيان جاكرتا بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة
    Los Ministros reafirmaron la soberanía y los derechos soberanos de los Estados ribereños sobre los estrechos de Malacca y Singapur. UN 3 - وأعاد الوزراء تأكيد سيادة الدول الساحلية المطلة على مضيقي ملقا وسنغافورة وحقوقها السيادية.
    En ese sentido, cabe mencionar que, antes de que se creara el Organismo, Indonesia perdía centenares de millones de dólares debido a actividades de contrabando en los estrechos de Malaca y Singapur. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن إندونيسيا كانت تفقد قبل إنشاء هذه الوكالة مئات الملايين من الدولارات بسبب عمليات التهريب في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Se hizo especial referencia a la labor realizada por los Estados ribereños, los Estados usuarios y otros interesados para establecer el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur en 2007. UN ووُجه الانتباه بشكل خاص إلى الجهود التي تبذلها الدول المشاطئة والدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة لإنشاء آلية تعاون لتعزيز سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة في عام 2007.
    En colaboración con la OMI, Indonesia, Malasia y Singapur convocaron en 2007 una reunión relativa a la seguridad, la vigilancia y la protección ambiental de los estrechos de Malaca y Singapur. UN بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، دعت إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا اجتماعا إلى الانعقاد في عام 2007 بشأن السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Por consiguiente, nos complace que las medidas que de manera concertada ha puesto en práctica Indonesia, de consuno con otros países, hayan tenido éxito, lo que se ve reflejado en la significativa disminución que ha experimentado el número de actos de piratería y robo a mano armada contra buques en los estrechos de Malaca y Singapur. UN ولذلك يسرنا أن التدابير المنسقة التي اتخذتها إندونيسيا قد كللت بالنجاح، على النحو الذي يبرز في الانخفاض الكبير في عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Representante de Malasia en el Comité rotatorio del FUND para luchar contra la polución causada por el petróleo en los estrechos de Malaca y Singapur; 1990-1995 UN ممثل ماليزيا في لجنة الصندوق الدائر لمكافحة التلوث من جراء النفط في مضيقي ملقا وسنغافورة (1990-1995).
    Además, como resultado de la reunión celebrada en Singapur sobre los estrechos de Malaca y Singapur: mejoramiento de la seguridad y la protección del medio ambiente, convocada por Singapur y la Organización Marítima Internacional (OMI) en septiembre de 2007, se estableció el llamado Mecanismo de Cooperación. UN علاوة على ذلك، ونتيجة لاجتماع سنغافورة بشأن مضيقي ملقا وسنغافورة: تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة، الذي عقدته سنغافورة والمنظمة البحرية الدولية، في أيلول/سبتمبر 2007، أنشئت آلية التعاون.
    Varias delegaciones observaron que el aumento de la cooperación en los estrechos de Malaca y Singapur había dado como resultado una reducción importante de los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques y, por consiguiente, constituía un ejemplo positivo para otras zonas. UN 56 - ولاحظت وفود عدة أن تعزيز التعاون في مضيقي ملقا وسنغافورة أدى إلى انخفاض كبير في حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن وبالتالي، فإنه يضرب أيضا مثلا إيجابيا لمناطق أخرى.
    c) En la consecución de esos objetivos, la organización y el Secretario General debían promover el proyecto de autopista electrónica marina diseñado específicamente para los estrechos de Malaca y Singapur. UN (ج) يتعين على المنظمة والأمين العام، عبر سعيهما إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، أن يسعيا إلى تعزيز مشروع الشبكة الإلكترونية للطرق البحرية المصمم خصيصا من أجل مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Tenemos el honor de informarle de que del 4 al 6 de septiembre de 2007 los Gobiernos de Indonesia, Malasia y Singapur, en estrecha colaboración con la Organización Marítima Internacional, organizaron en Singapur una reunión sobre los estrechos de Malaca y Singapur: aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente. UN نتشرف بإبلاغكم أن حكومات إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا، عقدت بتعاون وثيق مع المنظمة البحرية الدولية، اجتماعا بشأن مضيقي ملقا وسنغافورة: تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في سنغافورة في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2007.
    Beneficiario de una donación para trabajar en el Instituto de Política y Medio Ambiente, Centro Este-Oeste, Honolulú, Hawaii, 1980-1984, completando una disertación sobre las perspectivas del regionalismo marino en los estrechos de Malaca y Singapur UN حصل على منحة للبحوث من برنامج مركز الشرق والغرب بشأن الولايات القضائية البحرية الموسعة (1980-1984)، وأكمل أطروحة بشأن التوقعات الأقاليمية البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia, Malasia y Singapur se reunieron en Batam el 1° y el 2 de agosto de 2005 para debatir asuntos relativos a la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima en los estrechos de Malacca y Singapur. UN 1 - اجتمع وزراء خارجية إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا في باتام بماليزيا يومي 1 و 2 آب/أغسطس 2005 لمناقشة المسائل ذات الصلة بسلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Los Ministros lamentaron que el Comité conjunto de guerra de la Lloyds haya clasificado los estrechos de Malacca y Singapur de " zona en riesgo de guerra " , sin consultar a los Estados ribereños ni tener en cuenta todo lo que están haciendo por abordar los problemas de la seguridad de la navegación y la seguridad marítima. UN 10 - وأعرب الوزراء عن الأسف لقيام اللجنة الحربية المشتركة التابعة لشركة " لويدز " للتأمينات بتصنيف مضيقي ملقا وسنغافورة ضمن " المناطق المهدَّدة بخطر الحرب " دون التشاور مع الدول الساحلية ودون أن تأخذ في اعتبارها الجهود الفعلية التي تبذلها هذه الدول لمعالجة مشاكل سلامة الملاحة البحرية والأمن البحري.
    Tenemos el honor de informarle de que el Gobierno de la República de Indonesia, el Gobierno de Malasia y el Gobierno de la República de Singapur se reunieron en Batam (Indonesia) el 1° y el 2 de agosto de 2005 para debatir asuntos relativos a la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima en los estrechos de Malacca y Singapur. UN يشرفنا أن نبلغكم بأن حكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة جمهورية سنغافورة وحكومة ماليزيا قد اجتمعت في باتام بماليزيا يومي 1 و 2 آب/أغسطس 2005 لمناقشة المسائل ذات الصلة بسلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Los Ministros acogieron con satisfacción la celebración de la próxima " Reunión sobre los estrechos de Malacca y Singapur: aumentar la seguridad y la protección del medio ambiente " , que se celebrará el 7 y el 8 de septiembre de 2005 en Yakarta (Indonesia), en colaboración con la Organización Marítima Internacional. UN 11 - ورحب الوزراء بـ " الاجتماع بشأن مضيقي ملقا وسنغافورة: تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة " المقبل الذي سيعقد بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية يومي 7 و 8 أيلول/سبتمبر 2005 في جاكرتا بإندونيسيا.
    La reunión aprobó por unanimidad la Declaración ministerial conjunta de Batam sobre los estrechos de Malacca y Singapur (véase el anexo I), en la que los tres países reconocieron el papel que los Estados usuarios de los estrechos y los organismos internacionales competentes podrían desempeñar en relación con los estrechos. UN واعتمد الاجتماع بالإجماع بيان باتام الوزاري المشترك بشأن مضيقي ملقا وسنغافورة (انظر المرفق الأول)، الذي أقرت فيه البلدان الثلاثة بالدور الذي يمكن أن تؤديه الدول التي تستخدم هذين المضيقين والوكالات الدولية المعنية في احترام المضيقين.
    La Reunión de Yakarta tenía por objeto servir de foro de debate con miras a acordar un marco de cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección y la seguridad del medio ambiente en los estrechos de Malacca y Singapur (denominados en adelante " los estrechos " ). UN وكان الغرض من اجتماع جاكرتا هو إتاحة منتدى للمناقشات بهدف الاتفاق على إطار للتعاون غايته تعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن في مضيقي ملقا وسنغافورة (المشار إليهما في ما بعد باسم " المضيقين " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more