"معروضة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • se presentan en
        
    • presentadas en
        
    • presentada en
        
    • se presenta en
        
    • expuestas en
        
    • describen en
        
    • presentan en el
        
    • se reseñan en
        
    • figuran en el
        
    • se exponen en
        
    Los detalles de mi informe completo se presentan en el informe por país de Indonesia, ejemplares del cual pueden obtener en este Salón, según tengo entendido. UN وتفاصيل تقريري الكامل معروضة في التقرير القطري لإندونيسيا الذي أعتقد أن نسخا منه متاحة في هذه القاعة.
    En lo párrafos siguientes se resume el análisis de los datos, que se presentan en el anexo I del presente informe. UN وتوجز الفقرات التالية تحليلا لهذه البيانات، في حين أن البيانات معروضة في المقرر الأول لهذا التقرير.
    Otras máquinas digitales de procesamiento automático de datos, presentadas en forma de sistemas UN مكنات أوتوماتية رقمية أخرى لتجهيز البيانات، معروضة في شكل أنظمة
    Dichas notas contienen un conjunto de información actualizada y pertinente, presentada en un marco analítico elaborado por el SPT, y se basan en documentos de órganos de las Naciones Unidas, otros órganos de tratados internacionales, instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales (ONG) y comunicaciones individuales. UN وتشتمل التقارير القطرية الموجزة على وفرة من أحدث المعلومات ذات الصلة، معروضة في إطار تحليلي أعدته اللجنة الفرعية، وتستند إلى وثائق صادرة عن هيئات أخرى للأمم المتحدة، وهيئات معاهدات دولية أخرى، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، واتصالات فردية.
    En la parte principal, esa información sólo se presenta en forma resumida. UN فمعلومات التوظيف في الجزء الرئيسي معروضة في صيغة موجزة فقط.
    El Sr. Kosin, que era un científico especializado en cibernética en la central de energía nuclear de Chernobyl, es ahora artista y sus obras también fueron expuestas en el vestíbulo de visitantes de las Naciones Unidas dentro de los actos conmemorativos oficiales. UN كما كانت أعمال السيــد كوسين، الذي عمل سابقــا كعالم سيبرنطيقا فــي محطة تشرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء ويعمل حاليا كفنان، معروضة في ردهة الزوار بالأمم المتحدة في إطار تخليد الذكرى الرسمية.
    Estas necesidades y variaciones concretas de la misión abarcan 48 partidas y se describen en el anexo IV.A. UN وهذه الاحتياجات الخاصة بكل بعثة، والبنود المغايرة للمعايير تشمل ٤٨ بندا، وهي معروضة في المرفق الرابع - ألف.
    Las actividades se presentan en ocho secciones, que corresponden a las ocho esferas de acción definidas en el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع، أي ما يقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Las actividades se presentan en ocho secciones, que corresponden a las ocho esferas de acción definidas en el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Por esa razón, los datos sobre la demanda de mercurio se presentan en cuatro cuadros distintos, uno por cada subcategoría. UN وعلى هذا فإن بيانات الطلب على الزئبق معروضة في أربعة جداول منفصلة، جدول لكل فئة من هذه الفئات الفرعية.
    Los datos se presentan en formato de cuadro y gráfico con una descripción de los resultados más significativos. UN وقد وردت البيانات معروضة في شكل جداول ورسوم بيانية مصحوبة بوصف للنتائج الهامة.
    Las necesidades revisadas por año se presentan en el anexo II. UN أما الاحتياجات المنقَّحة بحسب السنة فهي معروضة في المرفق الثاني.
    Los resultados de las muestras biomédicas se examinan en el apéndice 4 y se presentan en el apéndice 7. UN وترد مناقشة لنتائج العينات الطبية الأحيائية في التذييل 4 وهي معروضة في التذييل 7.
    En varios casos era patente que el informe de CC:INFO constituía para los funcionarios de gobierno interesados la primera oportunidad de ver presentadas en una sola matriz todas las actividades relacionadas con el cambio climático. UN وفي عدة حالات اتضح أن تقرير البرنامج كان أول فرصة أتيحت لموظفي الحكومات المهتمين لرؤية كل اﻷنشطة المتصلة بتغير المناخ معروضة في مصفوفة واحدة.
    Durante sus deliberaciones, la Comisión examinó varias propuestas relativas al proyecto de declaración final y al Protocolo II que fueron presentadas en los documentos siguientes: UN وكان معروضا على اللجنة، أثناء مداولاتها، عدد من المقترحات المتعلقة بمشروع الاعلان الختامي والبروتوكول الثاني، وهي معروضة في الوثائق التالية:
    Dichas notas contienen un conjunto de información actualizada y pertinente, presentada en un marco analítico elaborado por el Subcomité, y se basan en documentos de órganos de las Naciones Unidas, otros órganos de tratados internacionales, instituciones nacionales de derechos humanos, ONG y comunicaciones individuales. UN وتشتمل التقارير القطرية الموجزة على وفرة من أحدث المعلومات ذات الصلة، معروضة في إطار تحليلي أعدته اللجنة الفرعية، وتستند إلى وثائق صادرة عن هيئات أخرى للأمم المتحدة، وهيئات معاهدات دولية أخرى، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، واتصالات فردية.
    El proyecto de plan estratégico e institucional de mediano plazo se presenta en el documento HSP/GC/21/5. UN 92 - الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل المقترحة معروضة في الوثيقة HSP/GC/21/5.
    114. La primera de esas cuestiones era la del examen de las cuatro situaciones expuestas en el cuadro que figura al final del documento A/CN.9/667. UN 114- وكانت أولى المسائل المحالة تتعلق بالنظر في أربعة سيناريوهات معروضة في الجدول المدرج في نهاية الوثيقة A/CN.9/667.
    Estas necesidades y variaciones concretas de la misión abarcan 17 partidas y se describen en el anexo VIII.A. UN وهذه الاحتياجات الخاصة بكل بعثة والبنود المغايرة للمعايير تشمل ١٧ بندا، وهي معروضة في المرفق الثامن - ألف.
    10. Se han desarrollado metodologías simplificadas para la base de referencia y la vigilancia respecto de 14 categorías de proyectos en pequeña escala del MDL relacionadas con los tipos i) a iii), que se reseñan en el apéndice B. Esta lista no excluye otros tipos de actividades de proyectos de pequeña escala del MDL. UN 10- وضع خط أساس مبسط ومنهجيات رصد مبسطة لأربع عشرة فئة من أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية فيما يتصل بالأنواع من ' 1` إلى ' 3`(4). وهي معروضة في التذييل باء. ولا تحول هذه القائمة دون وجود أنواع أخرى من أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية.
    Los pormenores de cada Programa Principal figuran en el análisis siguiente. UN والتفاصيل الخاصة بكل برنامج رئيسي معروضة في التحليل التالي.
    8. Muchos de los casos de violencia sexual en tiempo de conflicto armado, como muchos de los hechos que se exponen en este informe, pueden calificarse y perseguirse de manera más apropiada como casos de esclavitud. UN 8- وتُعد حالات كثيرة من العنف الجنسي المرتكب أثناء النـزاعات المسلحة، ومن ضمنها سيناريوهات وقائعية كثيرة معروضة في هذا التقرير، أكثر حالات العبودية ملاءمة للوصف وللمقاضاة كشكل من أشكال العبودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more