"معروفة تماما" - Translation from Arabic to Spanish

    • son bien conocidas
        
    • son bien conocidos
        
    • es bien conocida
        
    • bien conocido
        
    • se conocen bien
        
    • son conocidas
        
    • son conocidos
        
    • rinde cuenta de todos
        
    No hemos hablado de eso hoy dado que me parece que las posiciones son bien conocidas. UN ونحن لن نناقش هذه المسألة اليوم ﻷنه يبدو لي أن المواقف معروفة تماما.
    Las deficiencias de algunos aspectos de la labor de planificación son bien conocidas. UN أوجه النقص التي تشوب بعض جهود التخطيط معروفة تماما.
    Nuestras opiniones sobre esta cuestión particular son bien conocidas. UN ووجهات نظرنا بشأن هذا الموضوع بصفة خاصة معروفة تماما.
    Pese a la magnitud y complejidad del proceso, sus elementos principales son bien conocidos. UN وعلى الرغم من اتساع نطاق العملية وتعقدها، فإن عناصرها الرئيسية معروفة تماما.
    Ucrania, Miembro fundador de nuestra Organización, es bien conocida por su posición decisiva en la esfera del desarme nuclear unilateral. UN إن أوكرانيا، وهي من اﻷعضاء المؤسسين لمنظمتنا، معروفة تماما بموقفها القاطع بنزع السلاح النووي من جانب واحد.
    Deseo informar a la Comisión acerca de un hecho que tal vez no sea muy bien conocido por la comunidad internacional. UN وأود أن أبلغ اللجنة بحقيقة لعلها غير معروفة تماما للمجتمع الدولي.
    se conocen bien nuestras objeciones al documento final de la Conferencia de Examen del año 2000 de las Partes en el TNP. UN إن اعتراضاتنا على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة تماما.
    Su inteligencia, cultura y capacidad de liderazgo son bien conocidas en nuestra región a través de su distinguida participación durante años en varios foros hemisféricos de alto nivel. UN ففطنته وثقافته ومهاراته الريادية معروفة تماما في منطقتنا من خلال مشاركته المميزة على مدار السنين في شتى المحافل الرفيعة المستوى في نصف الكرة الغربي.
    Las causas fundamentales de este estado de cosas profundamente lamentable son bien conocidas. UN ٨٣ - إن اﻷسباب الرئيسية لهذا الوضع المؤسف جدا معروفة تماما.
    Las consecuencias humanitarias graves de estas actividades delictivas son bien conocidas. UN والعواقب الإنسانية الوخيمة لتلك الأعمال الإجرامية معروفة تماما.
    Nuestras opiniones con respecto a la reforma el Consejo de Seguridad son bien conocidas. UN إن آراءنا بشأن إصلاح مجلس الأمن معروفة تماما.
    Nuestras objeciones al documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 son bien conocidas. UN واعتراضاتنا على الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 معروفة تماما.
    Las posiciones de los Estados Miembros y de los principales grupos interesados respecto de varios aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad son bien conocidas. UN ومواقف الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية المعنية بشأن الجوانب المختلفة من إصلاح المجلس معروفة تماما.
    Sus dotes diplomáticos y sus logros son bien conocidos de mi delegación. UN إن مهاراتكم الدبلوماسية وإنجازاتكم معروفة تماما لدى وفدي.
    También los esfuerzos del Gobierno sudanés por establecer la paz son bien conocidos por la Unión Europea. UN وأضافت أن الجهود التي تبذلها حكومتها ﻹشاعة السلام معروفة تماما من الاتحاد اﻷوروبي.
    El calendario de desarme para el año 2001 está lleno de eventos, que son bien conocidos por los miembros de la Comisión. UN إن تقويم هيئة نزع السلاح لعام 2001 غني بالأحداث، وهي معروفة تماما لدى أعضاء الهيئة.
    La oposición de la Unión Europea a toda aplicación extraterritorial de la legislación nacional es bien conocida. UN إن معارضة الاتحاد اﻷوروبي ﻷي تطبيق للقوانين الوطنية تتجاوز آثاره الحدود الاقليمية معروفة تماما.
    La política de Suiza sobre esta cuestión es bien conocida. UN إن سياسة سويسرا بشأن هذه المسألة معروفة تماما.
    Sin embargo, pronto se dio cuenta de que ese título breve no transmitía la amplitud de su mandato, que no es bien conocido por las personas interesadas o que deberían considerarse interesadas. UN غير أنه سرعان ما تبين أن هذا اﻹسم القصير لا يصف مدى اتساع ولايته التي ليست معروفة تماما حتى بين أولئك اﻷشخاص والمؤسسات الذي يهتمون أو ينبغي أن يهتموا باﻷمر.
    Esa duplicación da a entender que, o bien los sistemas no son adecuados para asegurar la tramitación de las peticiones antes de formular otras nuevas, o bien no se conocen bien los inventarios de datos existentes, o bien hay problemas con el acceso a los datos. UN وتبين تلك الازدواجية إما أن النظم غير مناسبة بصورة لا تكفل تناولها قبل تقديم طلبات جديدة، أو أن حافظات البيانات القائمة غير معروفة تماما أو أن هناك مشكلات فيما يتعلق بإمكانية الاطلاع على البيانات.
    son conocidas sus cualidades como negociador y gran conocedor desde hace tiempo de la problemática del mundo del desarme. UN فقدراتكم كمتفاوض ومتخصص منذ وقت طويل في مشاكل نزع السلاح معروفة تماما لدينا جميعا.
    Los ingredientes del desarrollo sostenible son conocidos: la paz, el buen gobierno y el acceso de los pobres a los servicios médicos, la educación y las oportunidades de generación de ingresos. UN فعناصر التنمية المستدامة معروفة تماما - وهي السلام، والإدارة الرشيدة، وإتاحة الفرص أمام الفقراء للحصول على خدمات الصحة والتعليم وفرص العمل المدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more