"معونة إنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia para el desarrollo
        
    • ayuda para el desarrollo
        
    • asistencia al desarrollo
        
    • de ayuda al desarrollo
        
    • una ayuda al desarrollo
        
    Ha aportado un volumen de asistencia para el desarrollo por un total de 3 millones de dólares, y tiene planeadas nuevas consignaciones para 1998. UN كما قدمت معونة إنمائية بلغ مجموعها الكلي ٣ ملايين دولار، وتم التخطيط لتخصيص أموال إضافية لعام ١٩٩٨.
    También criticó al Gobierno de Montserrat por haber solicitado asistencia para el desarrollo a largo plazo en lugar de hacer frente a la emergencia inmediata. UN وانتقدت أيضا حكومة مونتسيرات ﻷنها طلبت معونة إنمائية طويلة اﻷجل بدلا من أن تتصدى لحالة الطوارئ العاجلة.
    Me complace informar a la Asamblea de que Austria ha aumentado este año su asistencia para el desarrollo en un 35%. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النمسا قد زادت ما تقدمه من معونة إنمائية بما نسبته 35 في المائة هذا العام.
    Además, recibió un 18% en concepto de ayuda para el desarrollo. UN علاوة على ذلك أفادت نسبة ١٨ في المائة من ذلك في شكل معونة إنمائية.
    En los años 90, en que los ingresos derivados del petróleo fueron más bajos, se calcula que la ayuda para el desarrollo fue de 18.400 millones de dólares. UN وإزاء انخفاض الإيرادات النفطية فـي التسعينيات، قدمت هـذه البلدان معونة إنمائية قدرت بـ 4ر18 مليار دولار.
    Es verdad que el sistema podría utilizarse con otros fines, por ejemplo, para decidir la asignación de la asistencia al desarrollo o la aplicación de sanciones a ciertos países, pero ésa no es la finalidad para la que fue concebido. UN صحيح أن النظام يمكن استخدامه لأغراض أخرى، مثلاً لتقرير تقديم معونة إنمائية أو تطبيق عقوبات ضد بعض البلدان، ولكن ليس هذا هو الغرض الذي وضع النظام من أجله.
    Además, Polonia ha proporcionado asistencia para el desarrollo del Afganistán desde 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت بولندا في تقديم معونة إنمائية لأفغانستان منذ عام 2002.
    SE COMPROMETEN a realizar actividades en el plano internacional para que se aumente la asistencia para el desarrollo en África, especialmente en el marco de una nueva asociación; UN يعربون عن التزامهم بالعمل، على الساحة الدولية، على توفير معونة إنمائية متزايدة لصالح افريقيا، وخاصة في إطار شراكة جديدة؛
    En la meritoria declaración preliminar que pronunció el viernes pasado, el Secretario General instó al mundo desarrollado a " ... aportar asistencia para el desarrollo mucho más generosa. UN وناشد الأمين العام في بيانه الافتتاحي القيم يوم الجمعة الماضي، العالم المتقدم النمو: " تقديم معونة إنمائية أكثر سخاء.
    Además, en la Conferencia de Monterrey se hicieron nuevos compromisos por un total de 16 mil millones de dólares adicionales para la prestación de asistencia para el desarrollo en 2006. UN وفي مؤتمر مونتيري تم التعهد أيضا بالتزامات جديدة يبلغ مجموعها 16 بليون دولار إضافي في السنة بوصفها معونة إنمائية بحلول سنة 2006.
    Los países de bajos ingresos necesitan asistencia para el desarrollo más allá de los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo de manera que puedan superar las dificultades que acarrea la recesión económica mundial. UN وتحتاج البلدان المنخفضة الدخل إلى معونة إنمائية تفوق التعهدات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية إذا أريد لها أن تنجح في التصدي للتحديات الناجمة عن التدهور الاقتصادي العالمي.
    Ha comprometido más de 500 millones de euros en asistencia para el desarrollo en el período 2008-2013 a fin de abordar las causas fundamentales en tierra. UN وتعهد بتوفير أكثر من 500 مليون يورو في شكل معونة إنمائية خلال الفترة 2008-2013 لمعالجة الأسباب الجذرية في البر.
    84. Noruega no recibe asistencia para el desarrollo. UN ٤٨- لا تتلقى النرويج أي معونة إنمائية.
    96. Noruega no recibe asistencia para el desarrollo. UN ٦٩- لا تتلقى النرويج أي معونة إنمائية.
    Si no hay un cambio, no será realista esperar que la ayuda para el desarrollo llegue intacta a los beneficiarios a los que va destinada. UN فإذا لم يوجد تغيُّر، فمن غير الواقعي توقُّع معونة إنمائية لكي تصل إلى المنتفعين المقصودين دون المساس بها.
    Esta es otra cuestión de gran preocupación para los países en desarrollo que nos hace preguntarnos qué tipo de corrientes deben considerarse como ayuda para el desarrollo. UN وهذه نقطة أخرى تثير قلقا شديدا لدى البلدان النامية تذكرنا بالسؤال عن نوع التدفقات الذي يمكن اعتباره معونة إنمائية.
    En lo que respecta a Suiza, ha prometido mantener el nivel de la ayuda para el desarrollo a pesar de limitaciones presupuestarias estrictas. UN أما عن سويسرا، فقد تعهدنا بالمحافظة على مستوى ما نقدمه من معونة إنمائية بالرغم من قيود الميزانية الصارمة.
    La necesidad de rendir cuentas será aún mayor cuando la ayuda para el desarrollo se preste para fomentar la capacidad. UN وضرورة المساءلة أكير حيثما تُقدَّم معونة إنمائية للمساعدة على بناء القدرات.
    220. Noruega no recibe ayuda para el desarrollo. UN ٠٢٢- لا تتلقى النرويج أي معونة إنمائية.
    267. Noruega no recibe ayuda para el desarrollo. UN ٧٦٢- لا تتلقى النرويج أي معونة إنمائية.
    En su mensaje de Navidad de 2006, el Ministro Principal afirmó que para que las instituciones donantes proporcionaran efectivamente asistencia al desarrollo se deberían instaurar la buena gobernanza y la integridad en la vida pública. UN 18 - وأشار الوزير الأول في الكلمة التي ألقاها عام 2006 بمناسبة عيد الميلاد إلى أهمية إعمال الحكم الرشيد والنزاهة في الحياة العامة لتلقي معونة إنمائية فعالة من شركاء مونتيسيرات المانحين().
    Cabe señalar a ese respecto que la OOPS sigue siendo un organismo de obras públicas para prestar asistencia a los refugiados palestinos y no es una organización de ayuda al desarrollo. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن اﻷونروا تظل وكالة عمل لتقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين وليست منظمة لتقديم معونة إنمائية.
    La asistencia oficial para el desarrollo constituye sólo un capítulo dentro del conjunto de políticas públicas y de poco sirve disponer de una ayuda al desarrollo comprometida y de calidad si el resto de las decisiones públicas por ejemplo, en comercio o deuda operan en sentido contrario, limitando las oportunidades de progreso de los países en desarrollo. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى عنصر واحد من السياسة العامة، ولن يفيد كثيرا التعويل على التزام بتقديم معونة إنمائية عالية الجودة إذا كانت القرارات العامة الأخرى - مثلا، بشأن التبادل التجاري أو الديون - لا تساهم، فهذا يؤدي إلى تقليص فرص تحقيق التقدم في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more