"مع الأطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los marcos
        
    • a los marcos
        
    • con marcos
        
    • en los marcos
        
    • en el contexto de los marcos
        
    • en cuenta los marcos
        
    El puesto se propone de conformidad con los marcos de la Misión y las tareas que se le han encomendado, que abarcan la creación de capacidad local. UN وقد اقتُرحت هذه الوظيفة تمشيا مع الأطر والمهام المسندة التي تشمل بناء القدرات المحلية.
    ii) El desarrollo de técnicas policiales especializadas, compatibles con los marcos legislativos nacionales, a fin de apoyar las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    ii) El desarrollo de técnicas policiales especializadas, compatibles con los marcos legislativos nacionales, a fin de apoyar las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Con el tiempo, la flexibilidad del instrumento permitiría adaptarlo a los marcos y metodologías existentes. UN ومن شأن المرونة التي تتسم بها الأداة أن تجعلها في نهاية المطاف قابلة للتكيف مع الأطر والمنهجيات القائمة.
    ¿En qué medida puede promover el OCN la sinergia con marcos programáticos conexos en relación con la ordenación sostenible de las tierras? UN :: إلى أي حد يمكن لهيئات التنسيق الوطنية أن تعزز التداؤب في الإدارة المستدامة للأراضي مع الأطر البرنامجية ذات الصلة؟
    La recolección de datos transnacionales armonizados se ve complicada por la necesidad de actualizar regularmente los conceptos, las clasificaciones y la metodología de las estadísticas sobre ciencia y tecnología con el fin de abarcar campos científicos y tecnologías emergentes que pueden no encajar fácilmente en los marcos existentes. UN فجمع بيانات متجانسة فيما بين الأقطار أمر صعب بسبب ضرورة استكمال مفاهيم إحصاءات العلم والتكنولوجيا وتصنيفاتها ومنهجياتها بصورة منتظمة لتشمل الميادين العلمية والتكنولوجيات الناشئة التي قد لا تتواءم بسهولة مع الأطر القائمة.
    Por consiguiente, las políticas nacionales y los marcos normativos deben responder cada vez más a la demanda nacional de recursos y ser coherentes con los marcos internacionales. UN وبالتالي، يجب أن تستجيب السياسات الوطنية والأطر التنظيمية بصورة متزايدة للطلب المحلي على الموارد، وأن تتمشى مع الأطر الدولية.
    En el desempeño de esas funciones, el Fondo colaboró con el sistema de las Naciones Unidas en la determinación de proyectos innovadores y de gran repercusión acordes con los marcos programáticos relacionados con la salud infantil; la población y la mujer; el medio ambiente; y la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN وتعاون الصندوق، بهذه الصفة، مع منظومة الأمم المتحدة لتحديد المشاريع الابتكارية وذات التأثير المرتفع المتسقة مع الأطر البرنامجية لصحة الطفل؛ والمرأة والسكان؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    En el presente informe se evalúa la ejecución en relación con los marcos basados en los resultados que figuran en el presupuesto para 2004/2005. UN 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي مقارنة مع الأطر المقررة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2004/2005.
    El análisis comprende los movimientos de personal previstos debido a la edad de jubilación obligatoria y la rotación de personal, en lo que se refiere a la oferta, y las necesidades de fuerza laboral previstas en consonancia con los marcos estratégicos de los departamentos, en lo que toca a la demanda. UN ويتضمن التحليل حركة الموظفين المتوقعة بسبب سن التقاعد الإلزامي ودوران الموظفين المتوافرين، والاحتياجات المتوقعة من القوة العاملة تمشيا مع الأطر الاستراتيجية للإدارات من حيث القوة المتوافرة.
    Otros marcos regionales de cooperación, como los acuerdos monetarios y financieros que complementan el sistema financiero internacional, pueden ser decisivos para propiciar el desarrollo y la estabilidad financiera entre sus miembros y deberían estar en consonancia con los marcos multilaterales, según corresponda. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمّل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Otros marcos regionales de cooperación, como los acuerdos monetarios y financieros que complementan el sistema financiero internacional, pueden ser decisivos para propiciar el desarrollo y la estabilidad financiera entre sus miembros y deberían estar en consonancia con los marcos multilaterales, según corresponda. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    También se señaló que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en calidad de Secretaría Ejecutiva del Comité Internacional cooperaría con los marcos de referencia regionales en lo que respecta a la ejecución de proyectos del Comité Internacional en el plano regional. UN وأشير أيضا إلى أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه الأمانة التنفيذية للجنة الدولية، سوف يتعاون مع الأطر المرجعية الإقليمية في تنفيذ مشاريع اللجنة الدولية على المستوى الإقليمي.
    En esos casos, la OMT podría prestar asistencia sobre la manera de perfeccionar la Cuenta Satélite del Turismo y poner en consonancia los procesos estadísticos con los marcos internacionales recomendados. UN ففي هذه الحالات، يمكن أن تقدم منظمة السياحة العالمية مساعدة في كيفية إنشاء الحساب الفرعي ومواءمة عمليات الإحصاء مع الأطر الدولية الموصى بها.
    El propósito de ese examen es determinar la compatibilidad de las leyes y políticas nacionales con los marcos internacionales de derechos humanos relativos al derecho a la educación y sus disposiciones en materia de igualdad entre los géneros. UN والغرض من هذه المراجعة هو تحديد مدى تطابق القوانين والسياسات الوطنية مع الأطر الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالحق في التعليم وأحكامها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    A nivel de los países, la UNODC, a petición de los gobiernos nacionales, examina y apoya el proceso de armonización de las leyes nacionales con los marcos internacionales pertinentes. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بناء على طلب الحكومات الوطنية على استعراض ودعم عملية مواءمة القوانين الوطنية مع الأطر الدولية ذات الصلة.
    Así pues, el Fondo ha colaborado con la Fundación pro Naciones Unidas con el fin de apoyar proyectos innovadores y de gran repercusión, compatibles con los marcos programáticos relacionados con la salud infantil; la población y la mujer; el medio ambiente; y la incipiente estrategia en favor de la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN وهكذا تعاون الصندوق مع مؤسسة الأمم المتحدة في دعم مشاريع مبتكرة وعالية التأثير تتسق مع الأطر البرنامجية المتعلقة بصحة الطفل؛ والسكان والمرأة؛ والبيئة؛ وبالاستراتيجية الناشئة الخاصة بالسلم والأمن وحقوق الإنسان.
    La versión de 2010 de la Clasificación Ampliada de los Servicios de la Balanza de Pagos ha sido revisada conforme a los marcos estadísticos existentes. UN وقد جرى تنقيح التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات لعام 2010 تمشيا مع الأطر الإحصائية الراهنة.
    Esos incentivos deberían estar en armonía con marcos de reglamentación apropiados y con los derechos de propiedad intelectual que promueven la innovación y el desarrollo. UN وينبغي أن تتسق هذه الحوافز مع الأطر التنظيمية وحقوق الملكية الفكرية التي تعزز الابتكار والتطوير.
    En éstos se debería proporcionar información detallada sobre la incorporación de los PAN en los marcos de planificación estratégicos, sobre las sinergias con otros marcos y sobre los progresos hechos en el proceso de consulta para promover acuerdos de asociación, y deberían indicarse las funciones desempeñadas por las distintas partes interesadas. UN وعلى هذه التقارير أن تتضمن معلومات مفصلة عن إدراج برامج العمل الوطنية ضمن أطر التخطيط الاستراتيجي بشأن التداؤب مع الأطر الأخرى والتقدم المحرز في العمليات الاستشارية المتخذة لتعزيز ترتيبات الشراكة كما ينبغي لهذه التقارير أن تشير إلى الأدوار التي يقوم بها مختلف الجهات ذات المصلحة.
    La estrategia destaca la importancia de ubicar los programas de acción nacional (PAN) en el contexto de los marcos de desarrollo nacional generales y de crear asociaciones entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo. UN وتبرز الاستراتيجية أهمية تكييف برامج العمل الوطنية مع الأطر الإنمائية الوطنية العامة وإقامة شراكات بين البلدان الأطراف المتقدمة والنامية.
    Observó también que la modalidad de disponer de personal proporcionado por los gobiernos no sustituía a los funcionarios, y solicitó al Secretario General que velase por que al recurrirse al uso de personal proporcionado por los gobiernos se tuviesen debidamente en cuenta los marcos pertinentes de presupuestación basada en los resultados. UN وأشارت أيضا إلى أن نهج الاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات لا يشكل بديلا عن الاستعانة بالموظفين، وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل اتساق استخدام نهج الاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات مع الأطر ذات الصلة للميزنة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more