Esa actividad se llevaría a cabo en estrecha coordinación y cooperación con la reunión Interinstitucional sobre actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وأردف قائلا إن هذا العمل سينفذ بتنسيق لصيق وتعاون وثيق مع الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء. |
La interacción de la Mesa con la reunión de los comités creados en virtud de tratados fue muy valorada por los expertos independientes en derechos humanos. | UN | وقد حظي تفاعل المكتب مع الاجتماع المشترك بين اللجان لهيئات المعاهدات بتقدير كبير من خبراء حقوق الإنسان المستقلين. |
El Congreso se celebró simultáneamente con la reunión anual de la NFPA. | UN | ونُظم اللقاء بالتزامن مع الاجتماع السنوي للرابطة الوطنية للحماية من الحرائق. |
Este sistema permitió a las personas que participaban a distancia interactuar con la reunión. | UN | وقد أتاح هذا الترتيب المجال للمشاركين عن بعد بالتفاعل مع الاجتماع. |
La evaluación se llevará a cabo en 2015 a más tardar y luego cada cuatro años, conjuntamente con una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes, de conformidad con el párrafo 6 de la parte III del anexo B del Convenio. | UN | ويجب إجراء التقييم في موعد لا يتجاوز عام 2015 ثم كل أربع سنوات بعد ذلك، بالاقتران مع الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف، وذلك وفقاً للفقرة 6 من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية. |
Además, la Reunión tomó nota de que, conjuntamente con la reunión Interinstitucional, podría celebrarse una reunión oficiosa en la que participaran interesados ajenos a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ الاجتماع أنه قد يُعقد بالتزامن مع الاجتماع المشترك بين الوكالات اجتماع غير رسمي يشارك فيه أصحاب المصلحة غير هيئات الأمم المتحدة. |
Buena suerte con la reunión, senador. ¿Por qué querría nadie que su vida en el más allá se pareciera a una horrible fiesta de cumpleaños de instituto? | Open Subtitles | حظا سعيدا مع الاجتماع بالسيناتور. لماذا يريد أي شخص هذا بعد حياتهم. |
La Semana de la Paz, que hoy debatimos, coincidirá con la reunión conmemorativa especial del cincuentenario de las Naciones Unidas, es decir, con la cumbre de nuestros Jefes de Estado. | UN | واﻷسبوع العالمي للسلم الذي نناقشه اليوم سيتزامن مع الاجتماع التذكاري الذي سيعقد احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أي اجتماع القمة لرؤساء دولنا. |
A partir del presente año, la reunión de presidentes se programará para que coincida con la reunión anual de relatores especiales de manera de facilitar los contactos oficiales y oficiosos entre ambos grupos de expertos independientes. | UN | واعتبارا من هذا العام، سيُحدَّد موعد اجتماع رؤساء هذه الهيئات ليتزامن مع الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين، وذلك كتدبير يرمي إلى تيسير الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين مجموعتي الخبراء المستقلين. |
Esos pronósticos se deberían presentar, en conjunción con la reunión de planificación, al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y a las secretarías relacionadas con la prestación de servicios. | UN | على أن تقدم هذه التوقعات إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإلى أمانات تقديم الخدمات بالاقتران مع الاجتماع التخطيطي. |
La ceremonia de premiación deberá coincidir con la reunión ministerial anual del Grupo de los 77 y tendrá como Patrocinador Principal al Secretario General. | UN | وينبغي أن تكون مراسم تقديم الجوائز متزامنة مع الاجتماع الوزاري السنوي لمجموعة الـ 77، كما ينبغي أن يكون الأمين العام هو الراعي الأكبر للجوائز. |
No obstante, hemos escuchado explicaciones muy claras del Embajador del Japón y de su propia persona, señor Presidente; y creo que la mejor explicación por analogía fue la que ofreció usted cuando estableció un paralelo con la reunión a la que asistió en Berlín. | UN | غير أننا استمعنا لتفسيرات واضحة تماماً من سفير اليابان ومنكم سيدي الرئيس؛ وأعتقد أن أفضل تفسير باستخدام القياس كانت المقارنة التي عقدتموها مع الاجتماع الذي شاركتم فيه في برلين. |
El 17 de noviembre, en conjunción con la reunión, se celebró en el Planetario Nacional de Malasia un foro público de astronautas. | UN | 18- وانعقد منتدى عام لملاحي الفضاء في مبنى ماليزيا للقُبَّة السماوية الاصطناعية يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر، بالترابط مع الاجتماع. |
Los debates en forma de mesa redonda se celebrarán en paralelo con la reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam, Está previsto que la noche del jueves los ministros asistan a una cena organizada por Suiza. | UN | وستعقد مناقشات المائدة المستديرة بالتوازي مع الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام. ومن المقرر أيضاً أن يتم تنظيم عشاء للوزراء تستضيفه سويسرا مساء يوم الخميس. |
Los debates en forma de mesa redonda se celebrarán en paralelo con la reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam, Está previsto que la noche del jueves los ministros asistan a una cena organizada por Suiza. | UN | وستعقد مناقشات المائدة المستديرة بالتوازي مع الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام. ومن المقرر أيضاً أن يتم تنظيم عشاء للوزراء تستضيفه سويسرا مساء يوم الخميس. |
Sr. Abogado, prosiga con la reunión. | Open Subtitles | السيد النائب، امضي قدما مع الاجتماع. |
Viajes del personal 1.331 La secretaría también ayudó a preparar y organizar la cuarta reunión ministerial del grupo de países incluidos en el anexo IV, así como la reunión técnica sobre participación social para combatir la desertificación, que se celebró en Roma (Italia) junto con la reunión sobre sinergias a que se ha hecho referencia más arriba. | UN | وساعدت الأمانة أيضاً في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع لمجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع، بالإضافة إلى الاجتماع التقني المتعلق بالمشاركة الاجتماعية لمكافحة التصحر، اللذين عقدا في روما بإيطاليا، بالتزامن مع الاجتماع الخاص بأوجه التآزر المشار إليه أدناه. |
Este acto ofrecerá a la Comisión de Desarrollo Social la oportunidad de colaborar con la reunión mundial de las generaciones en el diálogo intergeneracional sobre las consecuencias que tendrá el alargamiento de la vida de los seres humanos en toda una serie de cuestiones que afectan, sin duda, al tema prioritario de este período de sesiones de la Comisión y a los futuros preparativos que haga ésta para la Asamblea de 2002. | UN | وهي مناسبة لكي تتعاون لجنة التنمية الاجتماعية مع الاجتماع العالمي للأجيال لإقامة الحوار بين الأجيال بشأن آثار إطالة العمر على مجموعة كاملة من المسائل تُعتبر بحق مشمولة بالموضوع ذي الأهمية لدورة اللجنة هذه وبعمل اللجنة المستقبلي تحضيرا لعقد الجمعية في عام 2002. |
La Unión Europea ha reforzado también su cooperación con la reunión Asia-Europa (ASEM), el Foro Regional de la ASEAN, la Asociación Euro-Med y América Latina y el Caribe. | UN | وعزز الاتحاد الأوروبي تعاونه أيضا مع الاجتماع الآسيوي - الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، والشركات الأوروبيين المتوسطيين، ومع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La evaluación se llevará a cabo en 2015 a más tardar y luego cada cuatro años, conjuntamente con una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes, de conformidad con el párrafo 6 de la parte III del anexo B del Convenio. | UN | وسيجري التقييم في موعد أقصاه عام 2015 وكل أربع سنوات بعد ذلك بالاقتران مع الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف، وذلك وفقاً للفقرة 6 من الجزء الثالث من المرفق باء بالاتفاقية. |
Se celebró simultáneamente con una reunión regional sobre el Enfoque Estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, para la región de Europa central y oriental, que se celebró el 8 y 9 de septiembre en Bucarest. | UN | وعقدت هذه المشاورة بالاقتران مع الاجتماع الإقليمي بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لإقليم وسط وشرق أوروبا الذي عقد في بوخارست يومي 8 و9 أيلول/سبتمبر. |