| Por consiguiente, se ha propuesto la realización de un examen de la financiación de los programas humanitarios, plenamente coordinado con los gobiernos donantes. | UN | ولهذا اقتُرح إجراء استعراض بالتنسيق الكامل مع الحكومات المانحة لتمويل البرامج اﻹنسانية. |
| La secretaría espera trabajar con los gobiernos donantes y los Comités Nacionales en relación con esta cuestión. | UN | وتتطلع اﻷمانة إلى العمل مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية بشأن هذه المسألة. |
| iv) Dirigir las relaciones con la prensa, la recaudación de fondos y las actividades especiales realizadas con los gobiernos donantes y sus representantes locales; | UN | ' ٤` توجيه العلاقات مع الصحافة، وجمع اﻷموال، وتنظيم أحداث خاصة مع الحكومات المانحة وممثليها المحليين؛ |
| Gran parte de la asistencia técnica de la CFI se presta mediante servicios dirigidos por la Corporación pero financiados mediante asociaciones con gobiernos donantes y otras instituciones multilaterales. | UN | وتقدم المؤسسة جزءا كبيرا من المساعدة التقنية من خلال مرافق تحت إدارتها ولكنها ممولة من خلال الشراكات مع الحكومات المانحة والمؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف. |
| ii) La secretaría creará, junto con los gobiernos donantes y los comités nacionales, un nuevo sistema de elaboración de informes, que propondrá a la Junta Ejecutiva; | UN | ' ٢ ' تقوم اﻷمانة باستحداث نظام جديد لﻹبلاغ مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية وعرضه على المجلس التنفيذي؛ |
| ii) La secretaría creará, junto con los gobiernos donantes y los comités nacionales, un nuevo sistema de elaboración de informes, que propondrá a la Junta Ejecutiva; | UN | ' ٢ ' تقوم اﻷمانة باستحداث نظام جديد لﻹبلاغ مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية وعرضه على المجلس التنفيذي؛ |
| La reunión representó el comienzo de un diálogo con los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales sobre el apoyo a China en la aplicación de su PAN. | UN | ومثَّل الاجتماع بداية حوار مع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن دعم الصين في تنفيذ برنامج عملها الوطني. |
| El Fiscal y el Secretario consideran que deberían participar en todos los acuerdos que se concierten con los gobiernos donantes o tener pleno conocimiento de ellos. | UN | ويرى كل من المدعي العام والمسجل أنهما ينبغي أن يشتركا في جميع الترتيبات التي توضع مع الحكومات المانحة أو أن يكون لديهما علم تام بها. |
| El UNICEF trabaja conjuntamente con los gobiernos donantes y los gobiernos receptores para promover un aumento de la asignación de asistencia oficial para el desarrollo y de los recursos internos con destino a los programas en favor de la infancia. | UN | وأكدت أن اليونيسيف تعمل بالاشتراك مع الحكومات المانحة والحكومات المتلقية من أجل زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة الموارد الداخلية المخصصة للبرامج المضطلع بها من أجل الطفل. |
| ii) La Oficina de Financiación de Programas trabajará junto con los gobiernos donantes y los Comités Nacionales en un nuevo sistema de elaboración de informes y en las notificaciones sobre la marcha de los trabajos; | UN | ' ٢ ' سوف يعمل مكتب تمويل البرامج مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية بشأن وضع نظام جديد لتقديم التقارير واﻹبلاغ عن التقدم؛ |
| La Oficina de Financiación de Programas coordina las relaciones del UNICEF con los gobiernos donantes. | UN | ٤٨ - ينسق مكتب تمويل البرامج علاقات اليونسيف مع الحكومات المانحة عن طريق الاتصال المستمر ببعثاتها الدائمة وفي العواصم. |
| Sigo confiando al PNUD la labor de seguimiento de la ejecución de los compromisos pendientes de los acuerdos de paz y de prestar asistencia para ello al Gobierno de El Salvador, en consulta con los gobiernos donantes. | UN | ولذلك ما زلت أعهد إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية متابعة تنفيذ الالتزامات المتبقية من اتفاقات السلام ومساعدة حكومة السلفادور لهذا الغرض، وذلك بالتشاور مع الحكومات المانحة. |
| En cooperación con los gobiernos donantes y las organizaciones asociadas, el PNUMA realiza una amplia gama de actividades de creación de capacidad destinadas a catalizar las medidas en la esfera del medio ambiente. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بسلسلة واسعة من أنشطة بناء القدرات تهدف إلى الحفز على اتخاذ تدابير في ميدان البيئة. |
| La Junta celebró su reunión anual con los gobiernos donantes habituales y nuevos y otros gobiernos interesados. | UN | 37 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة المعتادة والجديدة، والحكومات الأخرى المهتمة. |
| Recaudación de fondos 30. La Junta celebró su reunión anual con los gobiernos donantes habituales y nuevos y otros gobiernos interesados. | UN | 30- عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة المعتادة والجديدة وغيرها من الحكومات المهتمة والجهات المانحة. |
| * Las organizaciones suelen tener directrices y procedimientos internos para interrelacionarse con los gobiernos donantes y algunas han establecido mecanismos de control similares con respecto al sector privado. | UN | :: للمنظمات عادة إجراءات ومبادئ توجيهية داخلية للتفاعل مع الحكومات المانحة وبعضها أنشأ آليات رقابة مماثلة فيما يتعلق بالقطاع الخاص. |
| * Las organizaciones suelen tener directrices y procedimientos internos para interrelacionarse con los gobiernos donantes y algunas han establecido mecanismos de control similares con respecto al sector privado. | UN | :: للمنظمات عادة إجراءات ومبادئ توجيهية داخلية للتفاعل مع الحكومات المانحة وبعضها أنشأ آليات رقابة مماثلة فيما يتعلق بالقطاع الخاص. |
| Las organizaciones de las Naciones Unidas han elaborado toda una serie de grupos de despliegue rápido, juegos de suministros de campaña, arreglos contingentes con gobiernos donantes, y reservas de equipo y suministros de socorro. | UN | ولقد وضعت مؤسسات اﻷمم المتحدة سلسلة كاملة من أفرقة الانتشار السريع، والمجموعات الميدانية، واتخذت الترتيبات الاحتياطية مع الحكومات المانحة وجهزت مخزونات من المعدات ولوازم اﻹغاثة. |
| Dada la magnitud y la variedad de las situaciones de crisis, mi delegación apoya plenamente la idea relativa a los arreglos de contingentes con gobiernos donantes y a las reservas de equipo y suministros de socorro. | UN | وبالنظر الى حجم اﻷزمات وتنوعها، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد فكرة إجراء ترتيبات احتياطية مع الحكومات المانحة وتوفير مخزونات من المعدات واﻹمدادات الغوثية. |
| En cooperación con gobiernos donantes y organizaciones asociadas, el PNUMA desempeña numerosas actividades de creación de capacidad destinadas a catalizar la adopción de medidas en la esfera del medio ambiente. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بالعديد من أنشطة بناء القدرات الموضوعة خصيصاً لتحفيز الإجراءات في ميدان البيئة. |
| También subrayó que las colaboraciones con los gobiernos de los países donantes no solo eran de carácter financiero sino que también tenían importancia estratégica. | UN | وشددت أيضاً على أن إقامة الشراكات مع الحكومات المانحة ليس القصد منها الحصول على التمويل فحسب بل إنها تكتسي أيضاً أهمية استراتيجية. |
| El PNUD trabaja con los gobiernos para movilizar y gestionar de manera efectiva recursos de numerosas instituciones, no sólo con los gobiernos de los donantes bilaterales, sino también con el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | ويتعاون البرنامج الإنمائي مع الحكومات بشأن حشد وتعبئة الموارد بصورة فعالة من مجموعة كبيرة من المؤسسات، ليس فقط مع الحكومات المانحة الثنائية بل وكذلك مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، ومع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا. |
| h) Seguir garantizando la rentabilidad y transparencia con respecto a los gobiernos donantes y los órganos intergubernamentales pertinentes, y seguir fortaleciendo la comunicación con los Estados Miembros teniendo en cuenta sus orientaciones y opiniones para ajustar los proyectos en curso en los distintos países y las regiones; | UN | (ح) مواصلة ضمان فعالية التكلفة والشفافية مع الحكومات المانحة والأجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة؛ ومواصلة تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء ومراعاة توجيهاتها وآرائها في تنقيح المشاريع القُطرية والإقليمية الجارية؛ |