"مع المستفيدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los beneficiarios
        
    • con los usuarios
        
    • con beneficiarios
        
    • con los clientes
        
    • a los beneficiarios
        
    • recurren a sus
        
    • con los receptores
        
    • con las personas beneficiarias
        
    El sistema de las Naciones Unidas debería cooperar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales orientadas al desarrollo a nivel básico, que ya han demostrado poseer canales de comunicación adecuados con los beneficiarios. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية الانمائية التوجه على مستوى القاعدة الشعبية، التي ثبت بالفعل أن لديها قنوات اتصال سليمة مع المستفيدين.
    Ambos miembros de la Junta se reunieron con los beneficiarios de subvenciones del Fondo para gastos de viajes que asistían al período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN واجتمع عضوا المجلس مع المستفيدين من مِنح السفر المقدمة من الصندوق والذين يحضرون دورة الفريق العامل.
    Una de las lecciones de las actividades fue la necesidad de mejorar el mecanismo de consultas con los beneficiarios y los dirigentes civiles locales al realizar operaciones de ese tipo. UN وأحد الدروس المستخلصة يتمثل في ضرورة تحسين المشاورات مع المستفيدين ومع الزعماء المدنيين المحليين في هذه العمليات.
    Es más, todos los años, se organizan dos reuniones oficiosas con los usuarios con sede en Ginebra a los efectos de mejorar las relaciones de trabajo, aumentar la confianza mutua y comprender las necesidades de cada parte. UN هذا بالإضافة إلى أنه يتم كل عام عقد اجتماعين غير رسميين مع المستفيدين من خدمات الوحدة الذين يوجد مقر عملهم في جنيف لتحسين علاقات العمل وزيادة الثقة المتبادلة وفهم متطلبات كل طرف.
    Las metodologías incluían observación directa, entrevistas semiestructuradas y debates de " grupos focales " con beneficiarios. UN وشملت المنهجيات الملاحظة المباشرة والمقابلات شبه المنظمة والمناقشات في مجموعات محورية مع المستفيدين.
    La División estableció consultas más periódicas con los clientes. UN وأجرت الشعبة مشاورات مع المستفيدين من خدماتها على نحو أكثر انتظاما.
    Siguen manteniéndose alerta en cuanto a cualquier influencia que puedan intentar ejercer quienes los escoltan en el proceso de observación, en particular con respecto a las entrevistas a los beneficiarios. UN وهم متيقظون ﻷي تأثير لا داعي له من جانب المرافقين على عملية المراقبة، وخصوصا فيما يتعلق بالمقابلات مع المستفيدين.
    El Comité Permanente ha aceptado una declaración de políticas con consecuencias importantes en lo que respecta a la dotación de personal y las responsabilidades del personal directivo y a su relación con los beneficiarios. UN ووافقت على بيان عن السياسة العامة تترتب عليه آثار كبيرة في الموظفين ومسؤوليات المدراء وعلاقاتهم مع المستفيدين.
    Los proyectos se ejecutan en estrecha colaboración con los beneficiarios, que son los principales participantes en su propio desarrollo. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع المستفيدين منها الذين يمثلون المشاركين الرئيسيين في عملياتهم الإنمائية.
    Un mayor diálogo sobre el desarrollo con los beneficiarios podría llevar a una comprensión más profunda y a resultados más sustanciales en la cooperación para el desarrollo. UN فزيادة الحوار بشأن التنمية مع المستفيدين منها يمكن أن تؤدي إلى تعميق الفهم وزيادة النتائج الكبيرة في تنمية التعاون.
    El subprograma buscará formas más eficaces de interactuar con los beneficiarios. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى التماس سبل أنجع للتفاعل مع المستفيدين.
    Se caracterizan por suponer una interacción inmediata con los beneficiarios. UN وتتسم هذه الوظائف بتفاعلها الفوري مع المستفيدين.
    Los programas deben adoptarse en una auténtica asociación con el Estado receptor y tras un diálogo con los beneficiarios potenciales. UN وينبغي أن تنفَّذ هذه المشاريع في إطار من الشراكة الفعلية مع الدولة المتلقية وفي إطار من الحوار مع المستفيدين المحتملين.
    Entre otras cosas, el equipo se encargaría de mantener una comunicación y una correspondencia frecuentes con los beneficiarios a fin de recuperar los saldos pendientes. UN وتشمل الإجراءات التي سيتخذها القيام باتصالات ومراسلات منتظمة مع المستفيدين من التركات سعيا لتحصيل الأرصدة غير المسددة.
    Estas tecnologías facilitan la comunicación con los beneficiarios y los involucra de manera que puedan participar plenamente en la configuración de nuestra respuesta. UN وتيسّر هذه التكنولوجيا التواصل مع المستفيدين وتشركهم لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة كاملة رسم استجابتنا.
    Se caracterizan por suponer una interacción inmediata con los beneficiarios. UN وتتسم هذه الوظائف بتفاعلها الفوري مع المستفيدين.
    Mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales prohíbe explícitamente las relaciones sexuales con toda persona menor de 18 años y desalienta enérgicamente las relaciones con los beneficiarios de la asistencia. UN إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة.
    Las experiencias derivadas de los desastres recientes confirman la necesidad de consultas y colaboración más estrechas con los beneficiarios. UN تؤكد الدروس المستفادة من الكوارث الأخيرة على ضرورة توثيق التعاون والتشاور مع المستفيدين.
    Los campesinos y ganaderos utilizan el correo electrónico para comunicarse con otras organizaciones agrarias de Chile y de otros lugares de América Latina, y con los usuarios de Internet de habla española de todo el mundo. UN ويستخدم المزارعون البريد الالكتروني للاتصال بمنظمات المزارعين اﻷخرى في شيلي وغيرها من اﻷماكن في أمريكا اللاتينية وكذلك مع المستفيدين من الانترنت المتحدثين بالاسبانية على نطاق العالم.
    Importancia de los factores de decisión para los acuerdos de concesión de licencias con beneficiarios de países en desarrollo UN أهمية عوامل اتخاذ القرار لاتفاقات الترخيص المبرمة مع المستفيدين في البلدان النامية
    La Dependencia de Adquisiciones y Contratos ha consolidado los planes de adquisiciones presentados y celebra periódicamente reuniones de examen con los clientes más importantes. UN وقد عززت وحدة المشتريات والعقود خطط الشراء وقدمتها، وهي تجري استعراضات دورية مع المستفيدين الرئيسيين من خدماتها.
    Los observadores geográficos entrevistan a los beneficiarios en las calles y mercados y en los locales de los agentes encargados de la distribución de la harina y los alimentos para comprobar si las familias han recibido sus raciones y cuantos días dura cada producto. UN ويجري مراقبو المناطق الجغرافية مقابلات مع المستفيدين في الشوارع واﻷسواق ولدى موزعي اﻷغذية والدقيق للتأكد من تلقي اﻷسر لحصصها التموينية ومن عدد اﻷيام التي تكفيها كل سلعة.
    Exhorta al Estado Parte a que sensibilice a la comunidad sobre las creencias culturales negativas y la importancia de dar a las mujeres la posibilidad de optar en relación con el acceso a los servicios de atención de la salud, el número de hijos y la utilización de anticonceptivos, así como velar por que los profesionales de la salud adopten una actitud acogedora hacia las que recurren a sus servicios. UN وتحث الدولة الطرف على إذكاء الوعي المجتمعي إزاء المعتقدات الثقافية السلبية وأهمية إعطاء المرأة فرصة للاختيار فيما يتعلق بإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، وعدد الأطفال، واستخدام موانع الحمل، وعلى كفالة تعامل المرشدين الصحيين مع المستفيدين من الخدمات الصحية معاملة ودية.
    Con tal fin, la Autoridad Palestina podía estudiar la posibilidad de formar asociaciones con organizaciones e instituciones civiles, y la planificación de la asistencia para el desarrollo debía llevarse a cabo en colaboración con los receptores previstos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للسلطة الفلسطينية أن تبعث في إنشاء شراكات مع المؤسسات والمنظمات المدنية، كما ينبغي تنفيذ خطة مساعدة التنمية بالتعاون مع المستفيدين المتوقعين.
    El Estado debería seguir fortaleciendo el programa de protección del Ministerio del Interior, asignar recursos adicionales, conseguir que las medidas de protección tomadas sean coordinadas con las personas beneficiarias y asegurar que agentes de inteligencia no participen en el desarrollo de programa. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز برنامج الحماية التابع لوزارة الداخلية، وتخصيص موارد إضافية، وكفالة تنسيق تدابير الحماية المتخذة مع المستفيدين وعدم مشاركة عناصر الاستخبارات في البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more