Para fortalecer las instituciones democráticas, ha promovido un programa de reconciliación nacional con todos los sectores de la sociedad nicaragüense y, en ese sentido, impulsa un diálogo constante. | UN | وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع. |
Aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. | UN | وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي. |
Aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. | UN | وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي. |
El UNICEF está estableciendo relaciones de colaboración con todos los sectores de la sociedad para dar a conocer a los niños y a sus familiares los beneficios del ejercicio físico y alentarlos a practicarlo. | UN | وتنشئ اليونيسيف شراكات مع جميع قطاعات المجتمع لتثقيف الأطفال وأسرهم حول فوائد النشاط البدني وتشجيعهم على المشاركة. |
En esta tarea, los Estados deberían adoptar un enfoque participativo, consultando con todos los sectores de la sociedad, y en particular con las víctimas del racismo. | UN | وينبغي لها أن تسلك في ذلك نهجاً قائماً على المشاركة والتشاور مع جميع قطاعات المجتمع بما فيها ضحايا العنصرية. |
En el proceso, se fortalecieron las alianzas y vínculos con todos los sectores de la sociedad civil. | UN | وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها. |
Ello es particularmente cierto en lo que respecta a los países en transición, inmersos en un proceso político que exige la celebración de consultas con todos los sectores de la sociedad y la participación de éstos. | UN | وهو يهم على وجه التحديد البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ومما يشكل عملية سياسية تتطلب التشاور مع جميع قطاعات المجتمع ومشاركتها فيها. |
Como garante del buen funcionamiento de las instituciones, de acuerdo con lo estipulado en la Constitución, ha entablado consultas con todos los sectores de la vida nacional para enmendar el funcionamiento irregular de la institución parlamentaria. | UN | وككفيل لحسن أداء المؤسسات حسب المواعيد التي يحددها الدستور، شرع في إجراء مشاورات مع جميع قطاعات الحياة الوطنية لتصحيح الاختلال الوظيفي للمؤسسات البرلمانية. |
Durante el período que abarca el presente informe, el personal de la UNPOS viajó a todas las regiones del país para garantizar la continuidad de las relaciones y el diálogo con todos los sectores de la opinión dentro de Somalia. | UN | وقد قام موظفو المكتب في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير بزيارات إلى جميع أنحاء البلد، فأبقوا بذلك على الاتصالات المنتظمة والحوار مع جميع قطاعات الرأي العام في داخل الصومال. |
El Relator Especial encontró un clima de gran apertura por parte de las autoridades y pudo establecer un diálogo constructivo con todos los sectores del ámbito judicial y representantes de la sociedad civil. | UN | وأبانت السلطات تفتحاً كبيراً تجاه المقرر الخاص، وتسنى لـه إقامة حوار بناء مع جميع قطاعات القضاء ومع ممثلين للمجتمع المدني. |
Se comprometió a dar carácter prioritario en su Gobierno a la disciplina y la transparencia en la gestión fiscal y a la búsqueda del diálogo permanente y constructivo con todos los sectores de la sociedad. | UN | وتعهد بأن أولويات حكومته ستشمل الانضباط والشفافية في الإدارة المالية ومواصلة الحوار الدائم والبنّاء مع جميع قطاعات المجتمع. |
Esos gobiernos están desempeñando un papel cada vez más importante en la gestión de la globalización, la gestión de vitales servicios del ecosistema, la protección y mejora del entorno natural y la lucha contra la pobreza mundial, trabajando en asociación con todos los sectores de la comunidad local. | UN | وتضطلع الإدارات المحلية بدور متزايد الأهمية في إدارة العولمة وإدارة خدمات النظم البيئية الحيوية وحماية البيئة الطبيعية وتعزيزها ومعالجة الفقر العالمي عن طريق الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المحلي. |
El Gobierno de Fiji se compromete a mantener su relación de trabajo transparente con todos los sectores de la economía, incluido el sector privado, la sociedad civil y el público en general. | UN | تلتزم حكومة فيجي بالمحافظة على الشفافية في علاقات عملها مع جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها القطاع الخاص، والمجتمع المدني والجمهور عامة. |
4) En el plano interno, tal como se ha señalado al tratar del párrafo 8, el Gobierno está decidido a establecer mejores relaciones con todos los sectores de la economía, lo cual sólo es posible mediante el diálogo y la cooperación; y | UN | ' 4` التزام الحكومة محليا، كما ذكر ذلك في إطار الفقرة 8 من منطوق القرار، بإقامة علاقات أفضل مع جميع قطاعات الاقتصاد، وهذا ليس ممكنا إلا بالحوار والتعاون؛ |
Elogia asimismo a dicha Potencia por las medidas positivas adoptadas en cooperación con todos los sectores de la población para promover el desarrollo político, económico y social en el Territorio. | UN | كما أثنى على الدولة القائمة بالإدارة للتدابير الإيجابية التي اتخذت بالتعاون مع جميع قطاعات السكان من أجل التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الإقليم. |
Que este proceso finalice con buenos resultados dependerá de la capacidad de llevar a cabo consultas amplias con todos los sectores de la sociedad, incluido el Parlamento. | UN | وسيرتهن اختتام هذه العملية بنجاح بمدى القدرة على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك البرلمان. |
Es indispensable que las Naciones Unidas mantengan contactos con todos los sectores de la sociedad a fin de abrir las vías de comunicación más allá de las divisiones comunitarias y, posteriormente, lograr un consenso, así como proteger a la población de las peores consecuencias de una guerra civil. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من أن تكون لها علاقات مع جميع قطاعات المجتمع لكي تفتح قنوات اتصال تتجاوز التقسيمات المجتمعية وتتوصل إلى إيجاد أرضية مشتركة، تضع السكان بمأمن من أسوأ نتائج الحرب الأهلية. |
A tal fin, las instituciones asignadas para atender las cuestiones de las minorías deben trabajar con todos los sectores de la sociedad y organismos públicos y privados, y se les debe dar suficiente financiación, atribuciones y una condición política. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للمؤسسات المكلفة بمعالجة قضايا الأقليات أن تعمل مع جميع قطاعات المجتمع ومع الهيئات العامة والخاصة على السواء، وينبغي أن يوفر لها ما يكفي من التمويل والصلاحيات والسلطة السياسية. |
Exhortamos a los Estados Miembros y a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que impulsen la colaboración con todos los sectores y niveles de la sociedad para hablar con una sola voz y adoptar una posición inequívoca y conjunta. | UN | ونحن نطالب الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع جميع قطاعات ومستويات المجتمع للتكلم بصوت واحد، واتخاذ موقف مشترك لا لبس فيه. |
Tomaron nota de las medidas positivas que seguían adoptando las autoridades francesas en Nueva Caledonia, en colaboración con todos los sectores de la población, para promover el desarrollo social, político y económico equitativo y favorecer una evolución pacífica del Territorio hacia la libre determinación. | UN | وأحاطوا علما بالتدابير الايجابية التي تواصل اتخاذها السلطات الفرنسية في الاقليم بالتعاون مع جميع قطاعات السكان من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية المنصفة والمساعدة في تحقيق تقدم سلمي صوب تقرير المصير. |
Esto requiere la colaboración de todos los sectores de la comunidad nacional. | UN | وهذا يتطلب التعاون مع جميع قطاعات المجتمع الوطني. |
El orador insta a que se refuerce el Centro para que pueda interactuar mejor con todos los segmentos de la sociedad. | UN | ودعا الإدارة إلى تعزيز المركز لكي يتمكن من تحسين سُبل انخراطه مع جميع قطاعات المجتمع. |