"مع سفير" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Embajador
        
    • con el distinguido Embajador
        
    Reunión con el Embajador de los Estados Unidos de América y sus colaboradores UN اجتماع مع سفير الولايات المتحدة اﻷمريكية وموظفيه.
    En cualquier caso, estoy de acuerdo con el Embajador de los Estados Unidos en que también tendremos que celebrar una reunión del Comité ad hoc al final. UN على أي حال، فإنني متفق مع سفير الولايات المتحدة على أنه سيتعين علينا أيضاً عقد اجتماع للجنة المخصصة في النهاية.
    Igualmente mantuvieron contacto con el Embajador de la República del Camerún. UN كذلك أجريا اتصالا مع سفير جمهورية الكاميرون.
    Informó de que la Presidenta de la organización, la Sra. Danielle Mitterrand, se había reunido con el Embajador de China en París y habían tenido un intercambio de opiniones fructífero. UN وأبلغت الممثلة أن رئيسة المنظمة، السيدة دانيال ميتران، اجتمعت مع سفير الصين في باريس وتبادلت معه الآراء بشكل مثمر.
    Obviamente, y aquí coincido con el Embajador del Japón, la cortedad de los períodos de sesiones que corresponde a los Presidentes sucesivos, genera cierta presión con el tiempo. UN وإن قصر مدة الدورات التي يكلَّف بها الرؤساء المتتالون، وهنا أتفق مع سفير اليابان، يخلق نوعاً من الضغط الزمني طبعاً.
    Reunión con el Embajador de Francia y Jefe de la delegación de la Comisión Europea UN اجتماع مع سفير فرنسا ورئيس وفد المفوضية الأوروبية
    El Grupo sigue examinando la cuestión con el Embajador de Liberia ante las Naciones Unidas. UN ويتابع الفريق هذه المسألة مع سفير ليبريا لدى الأمم المتحدة.
    Durante esa visita también me entrevisté extensamente con el Embajador de la Unión Africana en Somalia. UN وأثناء وجودي هناك، تحدثت أيضا باستفاضة مع سفير الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Es la delegación de Nueva Zelandia y no la de los Países Bajos la que ha pedido que su nombre se incluya en la lista de oradores. Creo que me he metido en graves problemas con el Embajador de Nueva Zelandia. UN فالوفد النيوزيلندي وليس الوفد الهولندي هو الذي سجل نفسه على القائمة، أظن أنه لدي مشكلة خطيرة مع سفير نيوزيلندا.
    Con la inevitable guerra entre especies aproximámdose, nuestros líderes más brillantes se han reunido para debatir y razonar con el Embajador de los gatos. Open Subtitles مع الحرب التي تلوح في الأفق لا مفر منها ألمع قادة بلدنا تجمعول للنقاش مع سفير القطط
    14.10 horas Reunión con el Embajador de Egipto, el Encargado de Negocios del Zaire y el Primer Consejero de Rwanda UN الساعة ١٠/١٤ اجتماع مع سفير مصر، والقائم بأعمال بعثة زائير والمستشار اﻷول لرواندا
    El 20 de agosto de 1996, el Relator Especial celebró una reunión con el Embajador de Turquía durante la cual se discutieron con toda franqueza diversas cuestiones de interés común. UN وفي ٠٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ ناقش المقرر الخاص مع سفير تركيا عدة مواضيع تهم الجانبين بصراحة.
    Además, la oradora se ha entrevistado con el Embajador de Nigeria para examinar la cuestión de la aplicación de las recomendaciones formuladas a raíz del examen del informe de ese Estado Parte. UN فضلاً عن ذلك تحادثت الرئيسة مع سفير نيجيريا بشأن موضوع تنفيذ التوصيات التي قُدمت في أعقاب النظر في تقرير هذه الدولة الطرف.
    Pero yo estoy de acuerdo con el Embajador de México: para una sesión oficiosa necesitamos que haya consenso, pero para celebrar consultas oficiosas no lo necesitamos. UN إلا أنني اتفق مع سفير المكسيك: فمن أجل عقد اجتماع غير رسمي، يلزمنا بالفعل توافق في الرأي، في حين أنه، من أجل إجراء مشاورات غير رسمية، لا يلزمنا ذلك.
    En esa ocasión, el Oficial Ejecutivo Jefe de la organización examinó los programas con el Embajador de la república de Filipinas, que también participó en la reunión. UN وفي تلك المناسبة ناقش المدير التنفيذي للمنظمة البرامج التي تضطلع بها منظمته مع سفير جمهورية الفلبين الذي شارك أيضا في الاجتماع.
    En Nueva York, celebró conversaciones con el Embajador de Haití, con representantes de las misiones de los Estados Unidos y de Venezuela ante la Organización de las Naciones Unidas y con responsables de la Coalición nacional para los derechos humanos en Haití. UN أما في نيويورك فقد أجرى محادثات مع سفير هايتي وممثلي البعثتين اﻷمريكية والفنزويلية لدى منظمة اﻷمم المتحدة فضلا عن مسؤولين في الائتلاف الوطني لنصرة حقوق اﻹنسان في هايتي.
    con el Embajador de Tailandia examinó las disposiciones necesarias para que el Grupo se reuniera en Bangkok con el Ministro de Relaciones Exteriores, reunión que tendría lugar después de la visita del Grupo a Camboya. UN وناقش الممثل الخاص مع سفير تايلند ترتيبات اجتماعات الفريق في بانغكوك مع وزارة الخارجية، وهي اجتماعات من المقرر أن تعقد في نهاية زيارة الفريق إلى كمبوديا.
    Así, el 14 de diciembre de 2000, el Relator Especial mantuvo una reunión de trabajo con el Embajador de Hungría en Ginebra sobre las medidas adoptadas a raíz de la misión que realizara a Budapest en 1999. UN فقد عقد المقرر الخاص في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 جلسة عمل مع سفير هنغاريا في جنيف حول ما تم اتخاذه من تدابير إثر البعثة التي قام بها إلى بودابست عام 1999.
    Junto con el Embajador de Nueva Zelandia Don MacKay y su comité de alto nivel, en el día de ayer, la División organizó una espléndida conmemoración del vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN لقد قامت هذه الشعبة أمس، بالتعاون مع سفير نيوزيلندا دون ماكاي ولجنته رفيعة المستوى، بتنظيم احتفالية رائعة بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Con el propósito de alcanzar ese objetivo, el Presidente del Senegal ha mantenido reuniones sucesivas en el Foro Económico Mundial de Nueva York con el Embajador de Palestina y el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. UN وأشار إلى أن رئيس السنغال، سعيا منه إلى تحقيق هذا الهدف، عقد اجتماعات متتابعة في المنتدى الاقتصادي العالمي، في نيويورك، مع سفير فلسطين ووزير الخارجية الإسرائيلي.
    Coincido con el distinguido Embajador de Alemania en que no habría ninguna objeción a dichas consultas oficiosas oficiosas. UN أنا أتفق مع سفير ألمانيا الموقر على أنه لن يكون هناك أي اعتراض إذا سميت هذه المناقشات غير الرسمية مناقشات جانبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more