"مع وكالات الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los organismos de las Naciones
        
    • con otros organismos de las Naciones
        
    • con organismos de las Naciones
        
    • con otros órganos de las Naciones
        
    • con los organismos pertinentes de las Naciones
        
    • con las organizaciones de las Naciones
        
    • con los organismos especializados de las Naciones
        
    • con las Naciones
        
    • de los organismos de las Naciones
        
    • de otros organismos de las Naciones
        
    • con organismos del sistema de las Naciones
        
    • y los organismos de las Naciones
        
    • con diversos organismos de las Naciones
        
    • con las entidades pertinentes de las Naciones
        
    • de organismos de las Naciones
        
    Esa presencia facilitaría una cooperación más sistemática con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la zona. UN وسيساعد هذا الوجود على تيسير سبل للتعاون بصورة أكثر تنظيما مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المنطقة.
    La cooperación con los organismos de las Naciones Unidas es esencial para garantizar una asistencia humanitaria eficaz en los territorios palestinos ocupados. UN لا بد من التعاون مع وكالات الأمم المتحدة لضمان فعالية المساعدة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas debía ser más explícita e incluir una referencia al proceso de llamamientos unificados. UN وأما التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فلا بد له من أن يكون تنسيقاً أوضح ومرجعاً لعملية الطعون الموحدة.
    Todas las actividades se desarrollarán en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios. UN وسيتم وضع جميع الأنشطة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Hay 29 organizaciones no gubernamentales internacionales que funcionan en Myanmar, de las cuales 16 están bajo subcontrata con organismos de las Naciones Unidas. UN ويبلغ عدد المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميانمار 29 منظمة، 16 منها متعاقدة من الباطن مع وكالات الأمم المتحدة.
    Cuando sea posible y viable, el UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores. UN كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Más tarde cooperamos estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas que actuaban en la crisis de Kosovo. UN وبعد ذلك، من خلال تعاوننا الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بأزمة كوسوفو.
    La cooperación con los organismos de las Naciones Unidas es esencial para garantizar una asistencia humanitaria eficaz en los territorios palestinos ocupados. UN لا بد من التعاون مع وكالات الأمم المتحدة لضمان فعالية المساعدة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    También se han celebrado consultas con los organismos de las Naciones Unidas para determinar qué tipo de asistencia podrán proporcionar en esta ocasión. UN وأجريت كذلك مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة للتحقق من نوع المساعدة التي تستطيع توفيرها في هذا الوقت.
    Colaborar con los organismos de las Naciones Unidas presentes en la zona de la misión a fin de promover el uso compartido de los recursos de información en las actividades sobre el terreno UN العمل مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة في الاستخدام المشترك للمرافق الإعلامية في العمليات الميدانية
    Para el CICR, coordinar significa tratar de encontrar la mayor complementariedad posible con los organismos de las Naciones Unidas y otros actores humanitarios, dentro del marco de sus respectivos mandatos, principios y métodos de funcionamiento. UN وبالنسبة للجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن التنسيق يعني السعي إلى أكبر قدر من التكاملية مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني، في إطار ولاياتها ومبادئ وأساليب عملها.
    Se ha centrado la atención en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y la mejora de la coordinación y de las relaciones de asociación. UN وكان ثمة تركيز على تعزيز الروابط مع وكالات الأمم المتحدة وتحسين التنسيق والشراكات.
    El ACNUR seguirá cooperando con otros organismos de las Naciones Unidas e internacionales, así como con el Gobierno de Azerbaiyán. UN وستواصل المفوضية التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى بالإضافة إلى تعاونها مع حكومة أذربيجان.
    Sólo una oficina no tenía vínculos físicos ni virtuales con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وهناك مكتب قطري واحد فقط ليس له روابط مادية أو الكترونية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Sólo una oficina no tenía vínculos físicos ni virtuales con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وهناك مكتب قطري واحد فقط ليست له روابط مادية أو الكترونية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Concretamente, el Servicio colabora con otros organismos de las Naciones Unidas en Nueva York para reducir las redundancias y desigualdades de las normas y los servicios compartiendo sus locales y experiencia. UN ويتعاون القسم، تحديدا، مع وكالات الأمم المتحدة في نيويورك لخفض حالات الزيادة عما يلزم في البرامج وعدم التعادل في المعايير والخدمات من خلال تشاطر المواقع والدراية.
    Prosiguió la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de derechos humanos. UN واستمر التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    El número de programas en curso que se ejecutan con organismos de las Naciones Unidas aumentó de 116 en 2006 a 143 en 2007. UN وقد زاد عدد البرامج الجارية المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة من 116 في عام 2006 إلى 143 في عام 2007.
    :: Convenios con organismos de las Naciones Unidas sobre armonización de datos UN :: إبرام اتفاقات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن مواءمة البيانات
    También celebró consultas con gobiernos y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. UN وعقدت أيضاً مشاورات مع الحكومات وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En ese sentido, Botswana sigue dispuesta a cooperar por todos los medios posibles con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تظل بوتسوانا مستعدة للتعاون بأية طريقة ممكنة مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Dentro de la puesta en práctica de las recomendaciones de la evaluación rápida, el Gobierno ha estado colaborando con las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en la elaboración de unas normas operativas mínimas con miras al reasentamiento de poblaciones desplazadas en zonas seguras fuera de las ciudades. UN وكمتابعة للتقييم السريع، تعمل الحكومة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لوضع معايير تنفيذية دنيا لإعادة توطين السكان المشردين في مناطق مأمونة خارج المدن.
    A este respecto, la Liga de los Estados Árabes, en cooperación con las Naciones Unidas y con los órganos intergubernamentales y no gubernamentales, ha venido apoyando desde el comienzo la reconstrucción y el desarrollo. UN وفي هذا الإطار، شرعت الجامعة منذ انطلاق عملية السلام، وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وبعض المنظمات الحكومية وغير الحكومية في العمل على دعم التنمية والإعمار وبناء المؤسسات الفلسطينية.
    Recientemente, se celebraron dos importantes seminarios en nuestra sede de Nueva Delhi, con la cooperación de los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، عقدت حلقتان دراسيتان هامتان في الآونة الأخيرة بمقرنا بنيو دلهي.
    La oradora informó a la Junta de que, a partir de 2001, los próximos ciclos programáticos de los tres países se ajustarían con los de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وأبلغت المجلس أن دورات البرنامج القادمة للبلدان الثلاثة ستتسق مع وكالات الأمم المتحدة ابتداء من عام 2001.
    El Comité acoge asimismo con beneplácito la generosa ayuda del Estado Parte en cuestiones humanitarias, particularmente en colaboración con organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ترحب بالمساعدة السخية التي قدمتها الدولة الطرف في الشؤون الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Su categoría le permitió adoptar decisiones en colaboración con las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno, lo que mejoró la rapidez y la flexibilidad de la actuación del sistema de las Naciones Unidas en Maputo. UN وقد مكنت رتبته من اتخاذ القرارات اللازمة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في الميدان، وهذا ما أضفى صفتي الاستعجال والمرونة على منظومة الأمم المتحدة في مابوتو.
    El Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas mantiene un diálogo amplio con diversos organismos de las Naciones Unidas durante su período de sesiones anual. UN 31 - يعقد المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية حوارا شاملا مع وكالات الأمم المتحدة خلال دورته السنوية.
    Al llevar a cabo esta tarea, en colaboración con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y otras instituciones, como las instituciones nacionales de derechos humanos, la Secretaría debería tener en cuenta la necesidad de seguir situando en el contexto adecuado el marco aprobado para establecer los indicadores y la información estadística de conformidad con los requisitos de los distintos órganos creados en virtud de tratados. UN ولا يتعين أن يغيبنّ عن بال الأمانة العامة، لدى اضطلاعها بهذه المهمة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المؤسسات، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ضرورة وضع سياق أدق لإطار العمل المعتمد لتبيان المؤشرات والمعلومات الإحصائية وفقا لمقتضيات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more