| Se solicita a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. | UN | تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع. |
| Los participantes intervendrán desde sus asientos y se les pedirá que no lean declaraciones escritas. | UN | وسيُدعى جميع المشاركين إلى التكلم من مقاعدهم وسيُطلب إليهم تجنب قراءة بيانات مكتوبة. |
| Los participantes intervendrán desde sus asientos y se les pedirá que no lean declaraciones escritas. | UN | وسيُدعى جميع المشاركين إلى التكلم من مقاعدهم وسيُطلب إليهم تجنب قراءة بيانات مكتوبة. |
| Permítaseme pedir a los representantes que se mantengan sentados mientas acompaño a galardonados. | UN | أرجو من الممثلين أن يبقوا في مقاعدهم بينما أصطحب متلقي الجوائز. |
| La mayor parte de los diputados de la UNITA no han ocupado sus escaños en la Asamblea Nacional. | UN | ولم يحتل معظم أعضاء البرلمان التابعين للاتحاد الوطني مقاعدهم في الجمعية الوطنية. |
| Los participantes intervendrán desde sus asientos y se les pedirá que no lean declaraciones escritas. | UN | وسيُدعى جميع المشاركين إلى التكلم من مقاعدهم وسيُطلب إليهم تجنب قراءة بيانات مكتوبة. |
| Los participantes intervendrán desde sus asientos y se les pedirá que no lean declaraciones escritas. | UN | وسيُدعى جميع المشاركين إلى التكلم من مقاعدهم وسيُطلب إليهم تجنب قراءة بيانات مكتوبة. |
| Me permito recordarles que las explicaciones de voto deben limitarse a 10 minutos y deben hacerlas desde sus asientos. | UN | أود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن يدلي بها الممثلون من مقاعدهم. |
| También se les ruega a todos los representantes que permanezcan en sus asientos para que el proceso de votación pueda proceder de manera ordenada. | UN | ويرجى من كل الممثلين أيضا البقاء في مقاعدهم حتى تجرى عملية التصويت بطريقة منظمة. |
| También se pide a todos los representantes que permanezcan en sus asientos de manera que el proceso de votación pueda proceder de manera ordenada. | UN | والمرجو من جميع أعضاء الوفود أيضا أن يبقوا في مقاعدهم لكي تسير عملية التصويت بطريقة منظمة. |
| Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى جميع المشاركين إلى تناول الكلمة دون مغادرة مقاعدهم وسيهاب بهم أن يتفادوا قراءة البيانات المكتوبة. |
| Ruego a los representantes que permanezcan en sus asientos para que el proceso de votación pueda proceder de manera ordenada. | UN | والمرجو من جميع الممثلين أيضا أن يبقوا في مقاعدهم لكي تسير عملية التصويت بطريقة منظمة. |
| También se pide a todos los representantes que permanezcan en sus asientos de manera que el proceso de votación pueda realizarse de manera ordenada. | UN | والمرجو من جميع الممثلين أيضا أن يبقوا في مقاعدهم لكي تسير عملية التصويت بطريقة منظمة. |
| Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى المشاركون إلى الحديث من مقاعدهم مع تشجيعهم بشدة على تلافي تلاوة بيانات مكتوبة. |
| Se invitaría a todos los participantes a tomar la palabra desde sus asientos y se les insistiría especialmente en que no leyeran declaraciones escritas. | UN | وستوجه الدعوة إلى جميع المشاركين للتكلم من مقاعدهم وسيُشجعون بقوة على تفادي القراءة من بيانات خطية. |
| Además, se ruega a todos los representantes que permanezcan sentados para que el proceso de votación pueda llevarse a cabo de manera ordenada. | UN | ويرجى من جميع الممثلين أيضاً أن يظلوا في مقاعدهم ليتسنى إجراء عملية التصويت على نحو منظم. |
| Los miembros permanentes del Consejo ocuparon sus escaños en una época distante y muy diferente. | UN | لقد شغل الأعضاء الدائمون في المجلس مقاعدهم في عصر بعيد ومختلف جدا. |
| Permítaseme recordar a las delegaciones que las intervenciones en ejercicio del derecho a contestar se limitarán a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y que las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للمداخلة الأولى وعلى خمس دقائق للمداخلة الثانية، وأنه ينبغي للمندوبين الإدلاء بها من مقاعدهم. |
| 1. Por invitación de la Presidenta, los Sres. Benjelloun-Touimi, Lididi, Belmahi, Belkouch y Majdi (Marruecos) toman asiento como participantes a la mesa del Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيسة أخذ السادة بن جلون - تويمي، وليديدي، وبلمحي، وبلكوش، ومجدي (المغرب) مقاعدهم إلى مائدة اللجنة. |
| Las elecciones parciales para llenar vacantes en el Consejo Económico y Social resultantes de la cesión de sus puestos de cuatro miembros de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, en relación con el subtema b) del tema 114 del programa, que estaba previsto celebrar originalmente el miércoles 30 de octubre, se han aplazado para el lunes 18 de noviembre de 2013. | UN | أُرجئ إلى يوم الاثنين 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 انعقادُ الانتخابات الفرعية التي كان من المقرر إجراؤها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي يوم الأربعاء 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، في إطار البند الفرعي (ب) من البند 114 من جدول الأعمال، لملء الشواغر الناجمة عن تخلي أربعة أعضاء من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى عن مقاعدهم. |
| Con objeto de dejar tiempo suficiente para estas declaraciones, será necesario que las sesiones plenarias comiencen puntualmente y que los ministros y otros jefes de delegación intervengan desde sus asientos en la sala de sesiones plenarias. | UN | ولاتاحة وقت كاف لالقاء هذه البيانات، سيكون من الضروري أن تبدأ الجلسات العامة في الميعاد وأن يأخذ الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود الكلمة من مقاعدهم بقاعة الجلسات العامة. |
| El Comité, por su parte, ha recibido poca información sobre el modo en que se llevan a cabo las elecciones y el modo en que los diputados conservan o pierden su escaño. | UN | أما اللجنة فقد تلقت معلومات قليلة جداً عن الطريقة التي تتم بها الانتخابات والتي يحتفظ أو يفقد بها النواب مقاعدهم. |
| Los 200 jóvenes jugadores encontrando sus puestos detrás mío representan algunas de las mentes más fuertes del ajedrez de todas las edades en el país. | Open Subtitles | مئتان لاعب شطرنج صغار يجدون مقاعدهم خلفي يمثلون بعضا من اقوى العقول الشطرنجية اكثر من اي عصر في هذا البلد |
| Sin embargo, en otras esferas Belgrado sigue desanimando a los serbios de Kosovo a retornar a sus escaños en la Asamblea y a sus cargos en las instituciones y en la vida política de Kosovo. | UN | بيد أن بلغراد لا تزال في بعض المجالات الأخرى تثني صرب كوسوفو عن العودة إلى مقاعدهم في الجمعية وإلى مراكزهم في مؤسسات كوسوفو وحياتها السياسية. |
| Los participantes deberán tomar asiento antes de las 10.45 horas. Quedan invitados las delegaciones y el personal de la Secretaría. | UN | وعلى المشاركين في الاجتماع التواجد في مقاعدهم الساعة ٤٥/١٠، والدعوة إلى الحضور مفتوحة للمندوبين ولموظفي اﻷمانة العامة. |
| Por favor, tomen asiento antes de que el próximo orador haga uso de la palabra. | UN | وأرجو من الحاضرين الجلوس في مقاعدهم قبل أن يأخذ المتكلم التالي الكلمة. |
| Echo de menos mirar por el retrovisor y que los tres estuvieran durmiendo en sus sillitas con la boca abierta. | Open Subtitles | أشتاق لعندما كُنّا ننظرفيالمرآةالخلفية.. ونجدهم جميعًا نائمين في مقاعدهم بالسيّارة، وأفواههم مفتوحة، اه |
| Me daré por contento si no arrancan los putos mandos de los asientos y los arrojan a la pantalla. | Open Subtitles | سأكون سعيدا لو لم يمزقوا أوجه مقاعدهم ويرمونها على الشاشه |
| Y mientras yo tocaba, ellos saltaban de sus butacas y venían hacia el escenario. | Open Subtitles | عندما قمت بالعرض قفزوا من مقاعدهم وهرعوا للمسرح |