"مقاعد دائمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • puestos permanentes en
        
    • miembros permanentes del
        
    • escaños permanentes en
        
    • miembros permanentes en
        
    • puesto permanente en
        
    Los vencedores de la segunda guerra mundial simplemente se asignaron puestos permanentes en el Consejo de Seguridad. UN وقد خصص المنتصرون في الحرب العالمية الثانية ﻷنفسهم، ببساطة، مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    Es más, mi delegación no ve por qué razón deban atribuirse puestos permanentes en el Consejo Ejecutivo. UN وزيادة على ذلك، لا يرى وفدي ميزة في منح مقاعد دائمة في المجلس التنفيذي.
    Algunas delegaciones también propusieron que determinados Estados Miembros industrializados y en desarrollo ocupasen puestos permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado. UN واقترح أيضا بعض الوفـود دولا أعضاء صناعية ونامية معينة لشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع.
    En este sentido, Camboya apoya las candidaturas del Japón, Alemania y la India a miembros permanentes del Consejo. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كمبوديا ترشيحات ألمانيا والهند واليابان لشغل مقاعد دائمة في المجلس.
    No debemos repetir el error que se cometió al crear las Naciones Unidas, cuando las victoriosas Potencias aliadas se aseguraron escaños permanentes en el Consejo. UN ولا ينبغي لنا أن نكرر الخطأ الذي ارتكب عند إنشاء اﻷمم المتحدة حينما أمنت الدول المتحالفة المنتصرة لنفسها مقاعد دائمة في المجلس.
    Nos parece inconcebible que regiones como África y América Latina y el Caribe no tengan miembros permanentes en el Consejo de Seguridad. UN يرى وفدي أنه لا يمكن تصور أن مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس لها مقاعد دائمة في المجلس.
    Asimismo, algunas delegaciones pidieron un puesto permanente en el Consejo de Seguridad ampliado. UN وقد أبرزت المناقشة أيضا نداء بعض الوفود لإيجاد مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع.
    Compartimos además la opinión de que otros contribuyentes principales de Asia, África y América Latina también deberían ocupar puestos permanentes en el Consejo. UN ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس.
    Es también insoslayable que los continentes africano y latinoamericano puedan tener puestos permanentes en el Consejo. UN وبالتالي من الأساسي أن تمنح أمريكا اللاتينية وأفريقيا مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    Las Islas Salomón apoyan al Japón, Alemania, la India y el Brasil para que ocupen puestos permanentes en el Consejo. UN وجزر سليمان تؤيد محاولات اليابان وألمانيا والهند والبرازيل للحصول على مقاعد دائمة في المجلس.
    Creemos que la India, el Brasil, Alemania y el Japón merecen puestos permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado, al tiempo que África debería contar con una representación justa. UN ونرى أن الهند والبرازيل وألمانيا واليابان تستحق مقاعد دائمة في المجلس الموسع، كما ينبغي أن تمثل إفريقيا تمثيلا عادلا.
    Desde esa perspectiva, África merece que le asignen puestos permanentes en cualquier reforma del Consejo de Seguridad, sobre la base del Consenso de Ezulwini. UN وفي ضوء ذلك، تستحق أفريقيا أن تمنح مقاعد دائمة في أي إصلاح للمجلس، وعلى أساس اتفاق آراء أيزولويني.
    La posición de Uganda es que África debe tener puestos permanentes en el Consejo de Seguridad en proporción al número de sus Miembros en las Naciones Unidas. UN ويتمثل موقف أوغندا في أن افريقيا ينبغي أن تخصص لها مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن الموسع بما يتناسب مع حجم عدد أعضائها في اﻷمم المتحدة.
    Zambia reitera también su apoyo a la solicitud de que las regiones de África, Asia y América Latina y el Caribe tengan ahora puestos permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado. UN كما أن زامبيا تكرر التأكيد على تأييدها للمطالبة المتعلقة بأن تخصص اﻵن لمناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن الموسع.
    Ese llamamiento en pro de la reforma se basa en el principio de una política de buen gobierno democrática que tan frecuentemente se exigen a los países en desarrollo algunas Potencias, sobre todo aquellas que ocupan puestos permanentes en el Consejo de Seguridad. UN وتتفق هذه الدعوة للإصلاح مع مبدأ الحكم الديمقراطي الذي كثيراً ما تطالَب به البلدان النامية من جانب جهات، من بينها بعض الدول التي تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    El interés que varios países han demostrado por ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad es un indicio claro del deseo de cambio. UN إن اهتمام عدد من البلدان بأن تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن دلالة واضحة على الرغبة في التغيير.
    Un cuarto orador advirtió que todavía no se habían disipado los temores de la mayoría de los Estados Miembros relativos a la asignación de puestos permanentes en la Comisión para los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وحذر متحدث رابع من أن مخاوف عدد كبير جدا من الأعضاء بشأن منح مقاعد دائمة في اللجنة للأعضاء الدائمين في المجلس لم تهدأ بعد.
    El segundo obstáculo estriba en las numerosas dificultades que se interponen en el camino de un acuerdo para que Estados del tercer mundo se conviertan en miembros permanentes del Consejo, especialmente en vista de la diversidad de situaciones, características y circunstancias políticas en Asia, África y América Latina. UN والثانية تنجم عن الصعوبات العديدة التي تكتنف محاولات التوصل إلى اتفاق حول دول من العالم الثالث تخصص لها مقاعد دائمة في المجلس خاصة في ضوء تفاوت اﻷوضاع واختلاف الخصائص واختلاف الظروف السياسية في كل من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Este deseo, que comparten la gran mayoría de los países, se ve amenazado por las exigencias egoístas e injustas de unos pocos que están decididos a obtener para sí mismos escaños permanentes en el Consejo. UN وهذه الرغبة، التي تشارك فيها الغالبية العظمى من البلدان، هي اﻵن رهينة المطالب اﻷنانية والمجحفة لتلك القلة من البلدان التي عقدت العزم على الضغط بشدة وبإصرار لكي تحصل على مقاعد دائمة في المجلس.
    La formación de un grupo oficioso de países que aspiran a postularse para escaños permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado es de buen augurio y podría resultar catalítica para agilizar el debate sobre la ampliación. UN وتشكيل مجموعة غير رسمية من البلدان الطامحة إلى نيل مقاعد دائمة في مجلس الأمن موسع أمر مثير للاهتمام، ويمكن أن يكون حافزا، يعّجل المناقشة بشأن توسيع المجلس.
    Consideramos que es vital tener presente las diferentes circunstancias que determinaron, en 1945, la existencia de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, y la actual situación internacional. UN ومن رأينا أن من اﻷهمية البالغــة أن تراعـــى الاختلافات ما بين اﻷحوال في ١٩٤٥، التــي أدت الى إيجاد مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن، واﻷحوال الدولية الراهنة.
    Desde el fin de la guerra impuesta al Irán por el régimen de Saddam Hussein, decenas de miles de iraníes han seguido sufriendo y han perecido como resultado de las armas químicas cuyos componentes provinieron de ciertos países que ocupan un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN وما برح عشرات الآلاف من الإيرانيين يعانون، منذ نهاية الحرب التي فرضها على إيران نظام صدام حسين، ويموتون نتيجة للأسلحة الكيميائية التي أتت مكوناتها من بلدان معينة تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more