:: Fue atacada la vivienda de Osama Abu Samra en Deir Al-Balah, provocando la muerte de dos personas que aún no han sido identificadas. | UN | :: استهدف منزل أسامة أبو سمرة في دير البلح مما أدى إلى مقتل اثنين من الأشخاص لا يزالان مجهولي الهوية. |
Los ataques contra Israel septentrional provocaron la muerte de dos civiles y lesiones graves a varios otros, así como importantes daños materiales. | UN | وقد أسفرت الهجمات على شمال إسرائيل عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة العديدين بجروح وألحقت أضرار جسيمة بالممتلكات. |
Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la Zona Internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. | UN | فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين. |
El 26 de marzo de 2004, los miembros del Consejo condenaron enérgicamente el asesinato de dos policías el 23 de marzo en Kosovo. | UN | وفي 26 آذار/مارس 2004، أدان أعضاء المجلس بشدة مقتل اثنين من جنود الشرطة في كوسوفو يوم 23 آذار/مارس. |
Estuvo implicada en el asesinato de dos de mis agentes. | Open Subtitles | كانت متورطة في مقتل اثنين من ضباطي. |
La policía gubernamental efectuó disparos, que causaron la muerte de dos manifestantes. | UN | وأطلقت الشرطة الحكومية أعيرة نارية، مما أسفر عن مقتل اثنين من المتظاهرين. |
El bombardeo causó la muerte de dos civiles y heridas de gravedad a un tercero. | UN | وقد أسفر هذا القصف عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة شخص ثالث بجروح بليغة. |
El sistema de órdenes de trabajo que causó la muerte de dos personas inocentes? | Open Subtitles | نظام أوامر العمل تسبب في مقتل اثنين من الأبرياء؟ |
58. En la comuna de Buyengero, provincia de Bururi, el ataque contra un puesto militar el 15 de marzo de 1995 terminó con la muerte de dos asaltantes. | UN | ٨٥- وفي بلدة بوينغيرو بمقاطعة بروري، أسفر هجوم شن على مركز للعسكريين في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١ عن مقتل اثنين من المهاجمين. |
En la reunión celebrada en Zalingei, una confrontación física entre grupos partidarios del proceso de Doha y grupos contrarios a él se saldó con la muerte de dos civiles después de que la policía del Gobierno empleara la fuerza para dispersar a la multitud. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد في زالنجي، أسفرت مواجهة فعلية بين الجماعات المؤيدة لعملية الدوحة والمناهضة لها عن مقتل اثنين من المدنيين بعد أن استخدمت الشرطة الحكومية القوة لتفريق الحشد. |
Otro vehículo similar embistió un convoy militar internacional el 18 de agosto, lo que provocó la muerte de dos soldados de las FIAS y de siete civiles, y causó lesiones a por lo menos 50 civiles. | UN | وهاجمت مركبة مفخخة انتحارية أخرى قافلة عسكرية دولية في 18 آب/أغسطس، مما أسفر عن مقتل اثنين من جنود القوة الدولية وسبعة مدنيين، وإصابة ما لا يقل عن 50 آخرين. |
El Comité habló con el Sr. Youssef Abdul Karim Baraqa Hajjaj, quien describió la destrucción de terrenos agrícolas y la muerte de dos familiares suyos. | UN | 312 - وتحدثت اللجنة مع السيد يوسف عبد الكريم برقة حجاج الذي وصف الدمار الذي حلّ بالأراضي الزراعية، كما وصف مقتل اثنين من أفراد عائلته. |
El 5 de diciembre, las Fuerzas Armadas Sudanesas atacaron un convoy del Movimiento por la Liberación y la Justicia en las afueras de El Fasher, lo que resultó en la muerte de dos miembros del Movimiento. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، هاجمت القوات المسلحة السودانية قافلة تابعة لحركة التحرير والعدالة في ضواحي الفاشر، وهو ما أدى إلى مقتل اثنين من أفراد الحركة. |
Dos incidentes de robo de ganado se saldaron con la muerte de dos civiles ngok dinka el 18 de mayo de 2014 en el sur de Abyei y cuatro civiles ngok dinka civiles el 14 de junio de 2014 en la ciudad de Abyei | UN | ووقع حادثان لسرقة الماشية نتج عنهما مقتل اثنين من المدنيين من قبيلة الدينكا نقوك في 18 أيار/مايو 2014 في جنوب أبيي، وأربعة مدنيين من قبيلة الدينكا نقوك في 14 حزيران/يونيه 2014 في بلدة أبيي |
Además del voluntario de la Media Luna Roja Árabe Siria que resultó muerto durante el período sobre el que se informa, esa entidad también confirmó la muerte de dos voluntarios a raíz de incidentes que se produjeron en abril. | UN | وبالإضافة إلى مقتل أحد المتطوعين بالهلال الأحمر العربي السوري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكد الهلال الأحمر أيضاً مقتل اثنين من متطوعيه من جراء حوادث وقعت في نيسان/أبريل. |
Se tiene noticia de la muerte de dos internos en esos campos, Mirzonazar Imomnazarov y Kurbonbek Nazarshoyev (23 de febrero de 1994). | UN | وأفيد عن مقتل اثنين من المحتجزين في تلك المعسكرات، هما ميرزونازار إيمومنازاروف وكوربونبيك نازارشوييف )٣٢ شباط/فبراير ٤٩٩١(. |
Se ha empezado a investigar el asesinato de dos funcionarios de contratación local procedentes de Jalalabad, que tuvo lugar en julio, y el de un funcionario de contratación internacional en Kabul, que tuvo lugar en agosto. | UN | ٤١ - واتخذت الخطوات اﻷولية للتحقيق في مقتل اثنين من الموظفين المعينين محليا في جلال أباد، في تموز/يوليه ومقتل موظف دولي في كابل، في آب/أغسطس. |
Después del asesinato de dos repatriados serbios (véase el párrafo 23), la Oficina envió a varios de sus oficiales a Drvar para que se informaran sobre la crisis que tiene lugar en esa municipalidad. | UN | وبعد مقتل اثنين من الصرب العائدين )انظر الفقرة ٢٣(، أوفد المكتب عددا من موظفيه إلى درفار للعمل على التوصل إلى تفهم أكبر لﻷزمة اﻵخذة في التفاقم في تلك البلدية. |
A fines de noviembre de 1999 una comisión especial encargada de investigar el asesinato de dos funcionarios de las Naciones Unidas habrá finalizado su informe, cuyos resultados se comunicarán a las autoridades, así como a las Naciones Unidas. | UN | وهناك لجنة خاصة للتحقيق في مقتل اثنين من موظفي اﻷمم المتحدة، من المقرر أن تنجز تقريرها بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وستبلغ نتائج ذلك التقرير للسلطات ولﻷمم المتحدة. |
11. El 25 de junio de 2006, en un ataque de un grupo de militantes palestinos contra una base militar cercana a la frontera de Israel y Egipto, resultaron muertos dos palestinos y dos soldados de las FDI. | UN | 11- وفي 25 حزيران/يونيه 2006، قامت مجموعة من المقاتلين الفلسطينيين بمهاجمة قاعدة عسكرية بالقرب من الحدود الإسرائيلية - المصرية أسفرت عن مقتل اثنين من الفلسطينيين وجنديين من قوات الدفاع الإسرائيلية. |
A fines de junio, un incidente de violencia en un campamento para desplazados internos ubicado en el municipio de Pauktaw, que da alojamiento provisional a alrededor de 4.400 rohingya, dejó un saldo de dos desplazados internos muertos y seis heridos, incluidos dos menores de edad. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، أسفر وقوع حادث عنيف في مخيم للمشردين داخلياً في بلدة بوكتاو، يؤوي مؤقتاً ما يقرب من 400 4 فرداً من أفراد جماعة الروهينغيا، عن مقتل اثنين من المشردين داخلياً وإصابة ستة آخرين بجراح، اثنان منهم قاصران. |
- Un atentado suicida en el Consulado General de la República Islámica del Irán en Peshawar, el 25 de febrero de 2014, en el que murieron dos guardias de seguridad y resultaron heridos numerosos transeúntes pakistaníes inocentes. | UN | - شن هجوم انتحاري على القنصلية العامة الإيرانية في بيشاور في 25 شباط/ فبراير 2014، مما أدى إلى مقتل اثنين من حراس الأمن، وجرح العديد من الأبرياء من المارة الباكستانيين. |