| La tarea que afrontan los encargados de formular las políticas es aumentar la reubicación de la mano de obra y la capacidad de generar ingresos de la fuerza laboral. | UN | والتحدي الذي يواجهه مقررو السياسة هو المسارعة بإعادة توزيع اﻷيدي العاملة وزيادة قدرة قوة العمل على الكسب. |
| los encargados de formular políticas en los países en desarrollo apenas comienzan a plantearse los problemas a que hacen frente los sistemas tradicionales de apoyo. | UN | وقد بدأ مقررو السياسات في البلدان النامية مؤخرا فقط في معالجة التحديات التي تواجهها نظم الدعم التقليدية. |
| Una nueva preocupación de los encargados de la formulación de políticas es la necesidad de conciliar la conservación y el desarrollo rural sostenible. | UN | ومن الموضوعات الجديدة التي أخذ يهتم بها مقررو السياسات تحقيق التوافق بين حفظ الغابات والتنمية الريفية المستدامة. |
| los encargados de la formulación de políticas y de la ejecución de programas utilizan habitualmente esas publicaciones como material de referencia; | UN | ويستخدم مقررو السياسات ومنفذو البرامج هذه المنشورات على نطاق واسع باعتبارها موادا مرجعية. |
| los relatores de derechos humanos reciben o producen varios documentos que permanecen activos durante el período de su mandato. | UN | يتلقى مقررو حقوق الإنسان أو ينتجون عدداً من الوثائق التي تظل نشطة طوال فترة ولايتهم بكاملها. |
| los responsables de la elaboración de políticas de algunos países creían que la igualdad de género ya se había alcanzado y no hacían falta más fondos. | UN | ويعتقد مقررو السياسات في بعض البلدان بأن المساواة بين الجنسين قد تحققت فعلا وأنه لم تعد هناك حاجة إلى التمويل. |
| Problemas para los responsables de la formulación de políticas y las autoridades reguladoras | UN | زاي - التحديات التي يواجهها مقررو السياسات والهيئات التنظيمية |
| La información sobre las vías de infección puede proporcionar a los encargados de formular políticas importantes conocimientos sobre la naturaleza de la epidemia en su país. | UN | ويمكن أن يجد مقررو السياسات في المعلومات المتعلقة بكيفية إصابة الأشخاص معلومات مهمة عن طابع الوباء في بلدهم. |
| los encargados de formular políticas y otros agentes cuyas decisiones afectan los derechos de las personas que viven en la pobreza deben asumir su responsabilidad. | UN | وينبغي أن يخضع للمساءلة مقررو السياسات وغيرهم ممن تكون لتصرفاتهم أثر على حقوق من يعيشون في فقر. |
| Dado que el crecimiento económico crea demanda de trabajadores con educación superior y conocimientos perfeccionados, los encargados de formular políticas deben prestar más atención a la educación secundaria y terciaria. | UN | ونظرا لأن النمو الاقتصادي يخلق طلبا على العمال ذوي التعليم العالي والمهارات المحسّنة، يحتاج مقررو السياسات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
| los encargados de formular políticas y adoptar decisiones deberían garantizar el mayor nivel posible de seguridad en las instalaciones nucleares actuales y futuras. | UN | وينبغي أن يكفل مقررو السياسات ومتخذو القرارات تطبيق أقصى مستوى من الأمان في الإنشاءات النووية القائمة والمقبلة. |
| Se ofrece información y análisis sobre la existencia de las disparidades entre los géneros y se indican las medidas que deben adoptar los encargados de formular las políticas. | UN | كما يوفر ذلك معلومات وتحليلا بشأن وجود الفجوة الجنسانية ويبين الإجراءات التي يتعين أن يتخذها مقررو السياسات. |
| Normalmente la asistencia destinada al desarrollo exige muchos años de financiación previsible, preferiblemente a través de apoyo presupuestario basado en estrategias identificadas por los encargados de la formulación de las políticas de los países. | UN | وتتطلب المساعدة الإنمائية المنحى عادة سنوات كثيرة من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والذي يفضل أن يكون من خلال ميزانيات الدعم على أساس الاستراتيجيات التي يحددها مقررو السياسات الوطنية. |
| En ocasiones, los encargados de la formulación de políticas rechazan la orientación que ofrecen los derechos humanos, y los mecanismos de rendición de cuentas son demasiado deficientes para dar lugar a una reparación. | UN | وأحياناً يرفض مقررو السياسات الإرشاد الذي تقدمه حقوق الإنسان، ويثبت أن آليات المساءلة أضعف من أن تتيح الجبر. |
| En este contexto, los encargados de la formulación de políticas en África han desplegado una gran actividad en los últimos años, lo cual abre nuevas perspectivas para la región. Índice | UN | ومن هذا المنطلق، بدأ مقررو السياسات الأفارقة العمل الدؤوب في السنوات الأخيرة، مما فتح آفاقا جديدة أمام المنطقة. |
| El primer paso corresponde a los encargados de la formulación de las políticas quienes deben hacer suyo ese marco unificado para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في أن يتبنى مقررو السياسات إطاراً موحداً لأهداف التنمية المستدامة. |
| los relatores presentarán los resultados de cada grupo en el plenario | UN | وسوف يعرض مقررو الأفرقة على الجلسة العامة نتائج كل اجتماع من اجتماعات أفرقة المناقشة |
| Estas y otras atrocidades cometidas en Bosnia han quedado plenamente documentadas por los relatores de las Naciones Unidas y por los organismos humanitarios y deben ser condenadas por la comunidad internacional. | UN | وقد أثبت مقررو اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية باﻷدلة المستندية الكاملة ارتكاب هذه الجرائم وغيرها في البوسنة ويجب على المجتمع الدولي أن يدينها. |
| los responsables de formular políticas deben ser más conscientes de los riesgos antes de ampliar los compromisos. | UN | ويحتاج مقررو السياسات إلى زيادة الوعي بالمخاطر قبل التوسع في الالتزامات. |
| los responsables de formular políticas macroeconómicas en todo el mundo afrontan una ardua tarea, habida cuenta de todas estas dificultades. | UN | ويواجه مقررو سياسات الاقتصاد الكلي في أنحاء العالم تحديات هائلة أمام كل هذه الصعوبات. |
| Durante el período del que se informa, la UNCTAD también elaboró muchos estudios analíticos sobre la cooperación Sur-Sur como base para la labor de los responsables de la formulación de políticas en los ámbitos del comercio, las finanzas y la inversión. | UN | وأصدر الأونكتاد أيضا، في الفترة المشمولة بالتقرير، دراسات تحليلية عديدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي يستنير بها مقررو السياسات فيما يقومون به من عمل في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار. |
| La reunión congregó a encargados de la formulación de políticas en los ámbitos de la cooperación para el desarrollo, las relaciones exteriores y las finanzas, que dialogaron en el Consejo. | UN | والتقى في هذا الاجتماع مقررو السياسات في مجالات التعاون اﻹنمائي والشؤون الخارجية والمالية ﻹجراء حوار في المجلس. |
| 121. Al tratar esas cuestiones, la Universidad continuó produciendo publicaciones académicas, especialmente para uso de las autoridades. | UN | ١٢١ - وقد واصلت الجامعة، في تناولها لهذه القضايا، إصدار منشورات علمية متعمقة، وبخاصة لكي يستخدمها مقررو السياسات. |
| Es preciso que los entes normativos nacionales se familiaricen más con las normas internacionales pertinentes y, cuando sea posible, aprovechen el apoyo y los recursos que puedan estar disponibles en el plano internacional para mejorar la situación nacional. | UN | وثمة حاجة إلى أن يصبح مقررو السياسات الداخلية أكثر إلماما بالمعايير الدولية ذات الصلة، حيثما يتسنى ذلك، للاستفادة مما قد يكون متاحا من دعم وموارد على الصعيد الدولي لتعزيز النظام الداخلي للعدالة الجنائية. |
| los encargados de elaborar políticas han recibido con beneplácito la evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) de la gran cantidad de documentación sobre el clima. | UN | رحّب مقررو السياسات بالتقييم الذي أجراه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ للمؤلفات الضخمة بشأن المناخ. |