"مقروءة بالاقتران مع المادتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • leído conjuntamente con los artículos
        
    • leído junto con los artículos
        
    • leídos en conexión con los artículos
        
    Artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7 del Pacto. UN الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من العهد.
    El Comité constata además una vulneración de los artículos 7 y 17 y del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7 y 17 del Pacto, con respecto a la autora. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للمادتين 7 و17 وللفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و17 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    El Comité constata además una vulneración de los artículos 7 y 17 y del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7 y 17 del Pacto, con respecto a la autora. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للمادتين 7 و17 وللفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و17 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    Por estas razones, el Comité dictamina que el Estado parte violó el artículo 2, párrafo 3, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 من العهد.
    La autora alega que Mounir Hammouche fue víctima de una violación de los artículos 2, párrafo 1; 11; 12; 13 y 14, leídos en conexión con los artículos 1 y 16 de la Convención. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن منير حموش وقع ضحية انتهاك المواد 2 (الفقرة1)، و11، و12، و13، و14، مقروءة بالاقتران مع المادتين 1 و16 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluyó que los hechos sometidos a su consideración ponían de manifiesto una violación del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10, párrafo 1, del Pacto, en lo que se refería al autor. UN وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 ومع الفقرة 1 من المادة 10 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    En ausencia de una explicación de la falta de avances en la investigación, y en vista de la información que tenía ante sí, el Comité concluyó que el Estado parte había violado sus obligaciones dimanantes del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7, por no haber investigado debidamente la desaparición y adoptado las medidas correctivas adecuadas. UN وفي غياب أي تفسير لعدم إحراز تقدم في مسار التحقيق، وبالنظر إلى المعلومات المعروضة على اللجنة، فإن اللجنة تستنتج أن الدولة الطرف قد أخلّت بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7، وذلك لعدم إجرائها تحقيقات مناسبة وعدم اتخاذها لإجراءات جبْرية فيما يتعلق بحالة الاختفاء.
    9.9 Habida cuenta de lo que antecede, el Comité no examinará por separado las alegaciones de los autores en relación con el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 10 y 16 del Pacto. UN 9-9 وفي ضوء استنتاجات اللجنة المذكورة أعلاه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات أصحاب البلاغات بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 10 و16 من العهد.
    9.9 Habida cuenta de lo que antecede, el Comité no examinará por separado las alegaciones de los autores en relación con el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 10 y 16 del Pacto. UN 9-9 وفي ضوء استنتاجات اللجنة المذكورة أعلاه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات أصحاب البلاغات بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 10 و16 من العهد.
    9.7 Habida cuenta de lo que antecede, el Comité no examinará por separado las alegaciones de las autoras en relación con el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 10 y 16 del Pacto. UN 9-7 وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات صاحبتي البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 10 و16 من العهد.
    Aunque los presuntos autores de las torturas se encontraban en su territorio, el Estado parte no abrió inmediatamente una investigación preliminar, con lo que se dificultó el encausamiento de las personas implicadas, en contravención del artículo 12 de la Convención, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7. UN ورغم وجود مرتكبي أعمال التعذيب هذه المزعومين على أراضي الدولة الطرف، لم تتحرك هذه الأخيرة على الفور لإجراء تحقيق أولي، وبذلك تكون قد امتنعت عن ملاحقة الأشخاص المتورطين في هذه الأعمال، منتهكة بذلك المادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من الاتفاقية.
    Aunque los presuntos autores de las torturas se encontraban en su territorio, el Estado parte no abrió inmediatamente una investigación preliminar, con lo que se dificultó el encausamiento de las personas implicadas, en contravención del artículo 12 de la Convención, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7. UN ورغم وجود مرتكبي أعمال التعذيب هذه المزعومين على أراضي الدولة الطرف، لم تتحرك هذه الأخيرة على الفور لإجراء تحقيق أولي، وبذلك تكون قد امتنعت عن ملاحقة الأشخاص المتورطين في هذه الأعمال، منتهكة بذلك المادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من الاتفاقية.
    9.7 Habida cuenta de lo que antecede, el Comité no examinará por separado las alegaciones de las autoras en relación con el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 10 y 16 del Pacto. UN 9-7 وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات صاحبتي البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 10 و16 من العهد.
    El autor, por su parte, se considera víctima de transgresiones del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 6, párrafo 1; y 7 del Pacto. UN ويعتبر صاحب البلاغ نفسه ضحية انتهاك الجزائر للمادة 2 (الفقرة 3) مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 (الفقرة 1) و7 من العهد.
    9. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina en consecuencia que los hechos que se le han presentado ponen de manifiesto violaciones por Belarús, del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7 del Pacto. UN 9- ولذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك بيلاروس للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من العهد.
    2. La complejidad de los hechos que tuvo el Comité de Derechos Humanos ante sí en el examen del caso Krasovskaya -- y especialmente la cantidad y calidad de la prueba -- le llevaron a determinar la responsabilidad de Belarús por violación del artículo 2, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7 del mismo instrumento. UN 2- إن تعقُّد الوقائع المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في إطار نظرها في قضية كراسوفسكيا - لا سيما حجم الأدلة ونوعيتها - أدى باللجنة إلى الخلوص إلى مسؤولية بيلاروس عن انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7.
    9. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina en consecuencia que los hechos que se le han presentado ponen de manifiesto violaciones por Belarús, del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7 del Pacto. UN 9- ولذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك بيلاروس للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من العهد.
    2. La complejidad de los hechos que tuvo el Comité de Derechos Humanos ante sí en el examen del caso Krasovskaya -- y especialmente la cantidad y calidad de la prueba -- le llevaron a determinar la responsabilidad de Belarús por violación al artículo 2, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7 del mismo instrumento. UN 2- إن تعقُّد الوقائع المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في إطار نظرها في قضية كراسوفسكيا - لا سيما حجم الأدلة ونوعيتها - أدى باللجنة إلى الخلوص إلى مسؤولية بيلاروس عن انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7.
    Por estas razones, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد.
    Por estas razones, el Comité dictamina que el Estado parte violó el artículo 2, párrafo 3, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد.
    La autora alega que Mounir Hammouche fue víctima de una violación de los artículos 2, párrafo 1; 11; 12; 13 y 14, leídos en conexión con los artículos 1 y 16 de la Convención. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن منير حموش وقع ضحية انتهاك المواد 2 (الفقرة1)، و11، و12، و13، و14، مقروءة بالاقتران مع المادتين 1 و16 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more