"مقطوعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cortadas
        
    • pieza
        
    • cortado
        
    • cortada
        
    • globales
        
    • fijas
        
    • rota
        
    • No hay
        
    • no funcionan
        
    • una suma global
        
    • roto
        
    • canción
        
    • cortaron
        
    • fija
        
    • una sola vez
        
    Un mercenario de Arabia Saudita se hizo fotografiar con las cabezas cortadas. UN وقد التقطت ﻷحد المرتزقة من المملكة العربية السعودية صورة فوتوغرافية تظهر فيها رؤوسهم مقطوعة.
    Hoy me gustaría comenzar con un fragmento de una pieza musical para piano. TED ما أود القيام به اليوم هو أن نبدأ مع مقتطفٍ من مقطوعة موسيقية على البيانو.
    A una de las víctimas le habían cortado los dedos de la mano derecha. UN وكانت أصابع اليد اليمنى ﻷحد الضحايا مقطوعة.
    La electricidad está cortada en todas partes, con algunas excepciones. Open Subtitles بقدر ما يمكننا أن نقول ، الكهرباء مقطوعة في كل مكان ، مع وجود بعض الاستثناءات.
    Unas 50.000 personas con discapacidad han recibido asistencia monetaria en forma de sumas globales. UN وقد حصل حوالي 000 50 معوق على مبالغ مقطوعة كمساعدات.
    Luego del ataque, los hutu hicieron exhibición de cabezas cortadas a las víctimas. UN وبعد الهجوم، عرض الهوتو رؤوسا مقطوعة من أجسام الضحايا؛
    Significa que la Ribera Occidental queda aislada de la Faja de Gaza, puesto que quedan cortadas todas las comunicaciones entre las dos regiones. UN ويعني أن الضفة الغربية معزولة عن قطاع غزة، وأن جميع الروابط مقطوعة بين المنطقتين.
    Varias vías terrestres estaban cortadas por barreras guardadas por civiles. UN وكانت بعض الطرق غير المرصوفة مقطوعة بحواجز يحرسها مدنيون.
    Aquí hay otro ejemplo de otra pieza, y luego de su realización. TED وهنا مثالٌ آخر من مقطوعة آخرى، ثم هنا تحويلها إلى الواقع.
    DP: Elijan una pieza. TED دِيرِيك: اختر مقطوعة. اختر، اختر، هل تودون الاختيار؟ أدم: بما أن القاعة مظلمة، سأطلب منكم فقط الكلام بصوت مرتفع.
    Prefería ofrecer entretenimiento de fácil acceso a sus oyentes con melodías que aparecen de nuevo más tarde en la pieza para recordarnos dónde hemos estado. TED وفضّل أن يقدم موسيقى سهلة إيصال المتعة إلى مستمعيه مع الألحان التي تظهر لاحقًا في مقطوعة لتذكرنا أين كنّا.
    Hace ya dos años que se han cortado los canales de contacto oficial entre las dos potencias beligerantes en la península de Corea. UN إن قنوات الاتصال الرسمية بين القوتين المتحاربتين في شبه الجزيرة الكورية ما زالت مقطوعة ﻷكثر من سنتين.
    Si te cortas un dedo, se quedará cortado. No te llevaré al hospital. Open Subtitles إذا قطعت أصابعك ستظل مقطوعة لن آخذك للمستشفى
    ¿le gusta su costilla cortada a una pulgada o pulgada y media de espesor? Open Subtitles تحب شريحة اللحم تكون مقطوعة بسمك بوصة ام بوصة ونصف ؟
    Su garganta estaba cortada tan mal que casi estaba decapitada. Open Subtitles حنجرتُها قطعت بشكل سيء جداً كانت شبه مقطوعة الرأس.
    En el curso de 1995, la oficina de Ginebra habrá iniciado la etapa final de su participación gradual en el cálculo y el pago de todo tipo de prestaciones, incluidas, en particular, las prestaciones periódicas iniciales y las sumas globales por las que pueden permutarse las prestaciones de jubilación. UN وخلال عام ١٩٩٥، يكون مكتب جنيف قد دخل المرحلة النهائية من برنامج اضطلاعه باحتساب ودفع الاستحقاقات بجميع أنواعها، ولا سيما الاستحقاقات الدورية اﻷولية، وعمليات تحويل المستحقات إلى مبالغ مقطوعة.
    - Sí pero no funcionan ni las líneas fijas ni las antenas de celulares. No logro comunicarme. Open Subtitles لكن الخطوط مقطوعة وابراج الخليوي مهدومة على الاغلب لايوجد طريق اليهم
    La cadena del uso de la fuerza sigue rota, ya que: UN و فيما يتعلق باستخدام القوة لا تزال السلسلة مقطوعة كما يلي:
    Es la hora de almorzar. No hay nadie y los teléfonos no funcionan. Open Subtitles أنه وقت تناول الغداء، وقد رحل الجميع وجميع خطوط التليفونات مقطوعة
    Con esa finalidad se implantó un sistema de remuneración simplificado basado en el pago de una suma global. UN وقد تحقق ذلك بتبسيط نظام الأجور على أساس ترتيبات تدفع على أساسها مبالغ مقطوعة.
    Y es como si te encendieras como un cable eléctrico roto. Open Subtitles وتشعر بعدها بالإضاءة ، كإنها كابلات كهرباء مقطوعة
    En su juventud, tocó con bandas en vivo y estuvo de gira en EE. UU. y Europa, pero nunca había grabado un álbum o canción antes de mudarse a Canadá. TED في شبابه، عزف، وذهب في جولة مع فرقة إحياء حفلات بالولايات المتحدة وأوروبا، لكنّه لم يسجل باقة موسيقية أو مقطوعة واحدة قبل ذهابه إلى كندا.
    Tu esposa dice que cortaron la calefacción. Open Subtitles زوجتك طلبت فرانكي ,و أخبرتة بأن الحرارة مقطوعة
    Una suma fija, por única vez, de 222,30 dólares en concepto de Maternity Immunisation Allowance (Asignación por vacunación), que se paga por los niños de 18 a 24 meses de edad que han recibido la vacunación completa o por los cuales se ha obtenido una exención del cumplimiento del plan de vacunación, y UN :: تمويل علاوة تحصين للأمومة مقطوعة قدرها 222.30 دولاراً، تدفع عن الأطفال ما بين 18 و24 شهراً الذين يتم تحصينهم بالكامل أو حين يتقرر إعفاؤهم من التحصين
    Se estudiará la posibilidad de prestarles, en una sola vez, asistencia para su asentamiento local a fin de apoyar la integración de los que deseen permanecer en el Afganistán. UN وسيجري النظر في تقديم مساعدة مقطوعة من أجل التوطين المحلي لدعم إدماج من يرغب في البقاء في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more