"مكاتب إقليمية جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas oficinas regionales
        
    • nuevas oficinas provinciales
        
    • de oficinas subregionales
        
    También se han establecido nuevas oficinas regionales en Ginebra y el Cairo. UN وأنشئت مكاتب إقليمية جديدة في كل من جنيف والقاهرة.
    Su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva con respecto a la justificación de las nuevas oficinas regionales. UN وأعربت المتكلمة عن تأييد وفدها لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمبررات إنشاء مكاتب إقليمية جديدة.
    La ASOC ha establecido nuevas oficinas regionales para América Latina, Europa y África meridional, así como oficinas nacionales en la India, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وقد أنشأ التحالف مكاتب إقليمية جديدة لكل من أمريكا اللاتينية وأوروبا والجنوب الأفريقي، فضلا عن مكاتب وطنية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا والهند.
    Mi país acoge con satisfacción el anuncio de la apertura de seis nuevas oficinas provinciales de aquí al verano de 2009, con una primera fase en las provincias de Uruzgan y Baghlan. UN ويرحب وفد بلدي بالإعلان عن فتح ستة مكاتب إقليمية جديدة للمقاطعات بحلول صيف 2009، على أن يتم تنفيذ المرحلة الأولى في مقاطعتي أوروزغان وبغلان.
    La Comisión acoge con beneplácito los progresos realizados en lo que respecta al establecimiento de oficinas subregionales o el fortalecimiento de las existentes, así como las contribuciones y promesas de contribuciones en efectivo y en especie hechas por los gobiernos de los países anfitriones. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في إنشاء مكاتب إقليمية جديدة وتعزيز الموجود منها فضلا عن ترحيبها بالمساهمات والتعهدات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات المضيفة.
    19. Además, el ACNUDH ha estado negociando la creación de cuatro nuevas oficinas regionales, así como de un centro de capacitación y documentación sobre los derechos humanos, como se prevé en el Plan Estratégico de Gestión 2006-2007. UN 19- وبالإضافة إلى ذلك، تتفاوض المفوضية على إنشاء أربعة مكاتب إقليمية جديدة ومركز للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان، على النحو الوارد في خطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2006-2007.
    1. Establecimiento de nuevas oficinas regionales UN 1 - إنشاء مكاتب إقليمية جديدة
    Como se prevé en el plan estratégico de gestión, y como elemento central de la estrategia de relación con los países, el ACNUDH está trabajando activamente para establecer cuatro nuevas oficinas regionales y un centro de formación y documentación sobre derechos humanos: UN 13 - وتعمل المفوضية بهمّة، على النحو المتوخى في خطتها للإدارة الاستراتيجية، وباعتبار ذلك عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجيتها للمشاركة القطرية، على إنشاء أربعة مكاتب إقليمية جديدة ومركز للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان:
    34. Está previsto crear y poner en servicio en 2008 tres nuevas oficinas regionales en el Asia central (Bishkek), el Asia suroccidental y el África septentrional, así como un centro de capacitación y documentación para los derechos humanos para el Asia suroccidental y la región árabe. UN 34- ومن المتوقع أن يجري، في بحر عام 2008، إنشاء وتشغيل ثلاثة مكاتب إقليمية جديدة - في آسيا الوسطى (بشكيك)، وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا - ومركز للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا وللمنطقة العربية().
    El crecimiento de las actividades sobre el terreno y la cooperación técnica, en relación con el subprograma 3, se ha dirigido principalmente a la apertura de nuevas oficinas regionales de derechos humanos, así como a ampliar el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central (Yaundé). UN وكان النمو في الأنشطة الميدانية والتعاون التقني، في إطار البرنامج الفرعي 3، موجها أساسا إلى فتح مكاتب إقليمية جديدة لحقوق الإنسان، وتوسيع حجم المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا (ياوندي).
    La evolución de la situación de la seguridad en todo del país hará necesario aumentar en forma considerable los recursos de la Misión relacionados con la seguridad, no sólo para establecer nuevas oficinas provinciales en zonas donde los riesgos en este ámbito son mayores, sino también para las oficinas sobre el terreno existentes y las actividades de la Misión en general. UN 6 -وسيتطلب تطور الحالة الأمنية على صعيد البلد زيادة كبيرة في موارد البعثة المتصلة بالأمن، لا فحسب لإنشاء مكاتب إقليمية جديدة في المناطق ذات المخاطر الأمنية الكبيرة، بل أيضاً لصالح المكاتب الميدانية القائمة وأنشطة البعثة ككل.
    En particular, el Consejo acoge con satisfacción la intención de proceder, con arreglo a la resolución 1806 (2008), a una nueva ampliación de la presencia de la UNAMA sobre el terreno abriendo seis nuevas oficinas provinciales en los próximos 12 meses. UN ويرحب المجلس بوجه خاص باعتزام الشروع، عملا بأحكام القرار 1806 (2008)، في عملية أخرى لتعزيز الوجود الميداني للبعثة من خلال فتح ستة مكاتب إقليمية جديدة على مدى الاثني عشر شهرا القادمة.
    En mi informe anterior (A/64/364-S/2009/475), proporcioné al Consejo de Seguridad datos actualizados acerca de la apertura prevista de nuevas oficinas provinciales en 2009, y de la propuesta de abrir otras oficinas en 2010. UN 38 - وفي تقريري السابق (A/64/364-S/2009/475)، أطلعت مجلس الأمن على افتتاح مكاتب إقليمية جديدة مقررة في عام 2009، فضلا عن الاقتراح بافتتاح مكاتب أخرى في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more