Todas las oficinas exteriores del FNUAP promueven activamente las actividades en el marco Sur-Sur. | UN | وتقوم جميع مكاتب الصندوق الميدانية بتعزيز فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل فعال. |
las oficinas exteriores del FNUAP ayudan a los gobiernos que lo solicitan en sus esfuerzos por fomentar la capacidad nacional para establecer prioridades y formular y ejecutar programas y proyectos. | UN | وتساعد مكاتب الصندوق الميدانية الحكومات، بناء على طلبها، في جهودها المبذولة لبناء قدرتها الوطنية على تحديد اﻷولويات وإعداد البرامج والمشاريع وتنفيذها. |
En enero y febrero de 1994 las oficinas exteriores del FNUAP recibieron informes de gastos relativos a 1992-1993 por valor de 4,8 millones de dólares. | UN | وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٤، تلقت مكاتب الصندوق الميدانية تقارير عن مدفوعات تتعلق بالفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ تغطي ما قيمته ٤,٨ ملايين دولار. |
Otra delegación subrayó la importancia de seguir tratando de mejorar los contactos entre las oficinas exteriores del FNUAP, los Equipos de Apoyo a los Países y otros donantes a nivel de país. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين الاتصالات بين مكاتب الصندوق الميدانية وأفرقة الدعم القطري والمانحين اﻵخرين على الصعيد القطري. |
Sin embargo, también se ha observado que algunos de los servicios y funciones del sistema del PAT se pueden prestar a menor costo o de manera más eficaz por otros medios, especialmente reforzando a las oficinas sobre el terreno del FNUAP y acudiendo a otras fuentes de conocimientos, tanto en los planos nacional como internacional. | UN | 25 - ولوحظ أيضا أن هناك إمكانية لتوفير بعض الخدمات التي يسديها نظام برنامج المشورة التقنية والاضطلاع ببعض الأدوار المنوطة به بتكلفة أقل بل وبقدرأكبر من الفعالية من خلال تدابير أخرى منها على وجه الخصوص تعزيز مكاتب الصندوق الميدانية والاستفادة من سائر مصادر الخبرة المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Otra delegación subrayó la importancia de seguir tratando de mejorar los contactos entre las oficinas exteriores del FNUAP, los Equipos de Apoyo a los Países y otros donantes a nivel de país. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين الاتصالات بين مكاتب الصندوق الميدانية وأفرقة الدعم القطري والمانحين اﻵخرين على الصعيد القطري. |
32. Según se indica en la nota 5 de los estados financieros, a partir del 1º de enero de 1993 la responsabilidad de la tramitación de todas las transacciones financieras correspondientes a proyectos ejecutados por gobiernos se transfirió a las oficinas exteriores del FNUAP. | UN | ٣٢ - ذكر في الملاحظة ٥ من البيانات المالية، أن مسؤولية تجهيز جميع المعاملات المالية المتصلة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات قد نقلت الى مكاتب الصندوق الميدانية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Una delegación hizo suya la sugerencia del FNUAP de que los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países hicieran un mayor uso de los medios electrónicos de comunicación con las oficinas exteriores del FNUAP para dejar más tiempo a tareas no relacionadas con misiones. | UN | وأيد وفد اقتراح الصندوق بأنه ينبغي للمستشارين العاملين في أفرقة الدعم القطرية الاستفادة بقدر أكبر من وسائل الاتصالات اﻹلكترونية مع مكاتب الصندوق الميدانية بغية إتاحة مزيد من الوقت للمهام غير المتصلة بالبعثة. |
Una delegación hizo suya la sugerencia del FNUAP de que los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países hicieran un mayor uso de los medios electrónicos de comunicación con las oficinas exteriores del FNUAP para dejar más tiempo a tareas no relacionadas con misiones. | UN | وأيد وفد اقتراح الصندوق بأنه ينبغي للمستشارين العاملين في أفرقة الدعم القطرية الاستفادة بقدر أكبر من وسائل الاتصالات اﻹلكترونية مع مكاتب الصندوق الميدانية بغية إتاحة مزيد من الوقت للمهام غير المتصلة بالبعثة. |
En relación con los enfoques multisectoriales, la Directora Ejecutiva señaló que se había alentado a las oficinas exteriores del FNUAP a participar en todas las iniciativas sectoriales, en particular las que se referían a los sectores de la salud y la educación, ya que podían atender mejor las cuestiones demográficas y de género. | UN | 17 - وفـي إشـــارة إلى النهج القطاعي الشامل، ذكرت أن مكاتب الصندوق الميدانية تشجع على الاشتراك في جميع المبادرات القطاعية، لا سيما التي تشمل قطاعي الصحة والتعليم - لأن تلك المبادرات يمكن أن تعالج القضايا السكانية والجنسانية على أحسن وجه. |
En relación con los enfoques multisectoriales, la Directora Ejecutiva señaló que se había alentado a las oficinas exteriores del FNUAP a participar en todas las iniciativas sectoriales, en particular las que se referían a los sectores de la salud y la educación, ya que podían atender mejor las cuestiones demográficas y de género. | UN | 17 - وفـي إشـــارة إلى النهج القطاعي الشامل، ذكرت أن مكاتب الصندوق الميدانية تشجع على الاشتراك في جميع المبادرات القطاعية، لا سيما التي تشمل قطاعي الصحة والتعليم - لأن تلك المبادرات يمكن أن تعالج القضايا السكانية والجنسانية على أحسن وجه. |
El 11 de julio de 2001 las oficinas exteriores del FNUAP de todo el mundo, en colaboración con gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otros asociados, ayudaron a organizar diversas actividades nacionales y comunitarias para celebrar el día. | UN | ففي 11 تموز/يوليه 2001 عملت مكاتب الصندوق الميدانية في سائر أنحاء العالم، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين، على تنظيم طائفة متنوعة من الأنشطة على الصعيد الوطني وفي المجتمعات المحلية احتفالا بهذا اليوم. |
Los equipos participaron en ejercicios seleccionados de revisión de programas y desarrollo de estrategias (por ejemplo en el Chad, la República Islámica del Irán, Maldivas, Filipinas y Zambia) y revisiones tripartitas de los proyectos; ayudaron a formular y evaluar proyectos seleccionados por países; y asistieron a las oficinas sobre el terreno del FNUAP en la vigilancia de los programas nacionales. | UN | وشاركت اﻷفرقة في عمليات مختارة لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات )مثل إيران )جمهورية - اﻹسلامية( وتشاد وزامبيا والفلبين وملديف( وفي الاستعراضات الثلاثية للمشاريع؛ وساعدت في إعداد وتقييم مشاريع قطرية مختارة ؛ وقدمت مساعدة إلى مكاتب الصندوق الميدانية في رصد البرامج القطرية . |