| Si bien Jamaica aún no ha ratificado la Convención, aspiramos a ocupar nuestro lugar como Estado parte en un futuro muy cercano. | UN | ولئن كانت جامايكا لم تصدق على الاتفاقية بعد، فإننا نأمل أن نتبوأ مكاننا كدولة طرف في المستقبل القريب جداً. |
| Y si tuviera algo de imaginación se pudiera poner en nuestro lugar. | Open Subtitles | لو امتلكت أي مخيلة لكان بإمكانك أن تضعي نفسك مكاننا. |
| Durante casi dos horas, condujimos, sin tener la menor idea de dónde estaba. | Open Subtitles | ظلننا نسير لمدة ساعتين تقريبا وليس لدىً ادنى فكرة عن مكاننا. |
| Si hay alguna patrulla Pacificadora dentro de un cuarto de ciclo-solar sabrán exactamente donde estamos. | Open Subtitles | لو أن هناك دوريه حفظه سلام فى ربع دائره ضوئيه سيعرفون بالتحديد مكاننا |
| Hola. Ni siquiera tocamos. Sí, bueno, no necesitamos... porque esta es nuestra casa ahora, nena. | Open Subtitles | نحن لم نطرق حتى نعم، حسنا لسنا بحاجة لأن هذا هو مكاننا الآن |
| Éste es nuestro sitio y ustedes no pueden quedarse. | Open Subtitles | هذا مكاننا وأنتم لا تستطيعون البقاء هنا. |
| Según uno de nuestros agentes le ha dado a Apophis nuestra posición. | Open Subtitles | لقد تلقينا رسالة من أحد عملائنا أن أبوفيس يعلم مكاننا |
| No podíamos. Nos hubieran descubierto, y el gobierno hubiera encontrado este lugar. | Open Subtitles | لم نكن نستطيع ذلك، كانوا سيروننا و ستكتشف الحكومة مكاننا |
| Podemos ir a nuestro lugar especial, al que nos gusta tanto ir juntos, ¿lo recuerdas? | Open Subtitles | يمكننا أن نذهب إلى مكاننا الصغير الذي نُحب لنذهب سويةً. تذكرين ذلك المكان؟ |
| Estamos ocupando nuestro lugar natural en Europa. | UN | إننا نتبوأ مكاننا الطبيعي في أوروبا. |
| Estamos tratando de encontrar el lugar que nos corresponde en un mundo nuevo y complejo. | UN | وإنما نحن نحاول أن نجد مكاننا وسط عالم جديد معقد. |
| Asimismo, estaríamos interesados en asegurar nuestro lugar en los órganos de la Autoridad encargados de la adopción de decisiones. | UN | ويهمنا أيضا أن نتخذ مكاننا في أجهزة صنع القرارات التابعة للسلطة. |
| A los chamorros se les prometió darles protección en el período interino hasta que desarrolláramos nuestra capacidad de ocupar el lugar que nos corresponde en el mundo moderno. | UN | لقد وعد الشاموريون بالحماية في الفترة الانتقالية الى أن تنمى قدرتنا على شغل مكاننا الصحيح في العالم المتحضر. |
| Sabes, pensé que podría ser útil si escribimos en el pizarrón en dónde estamos. | Open Subtitles | فكرت أن أمرا قد يكون مفيدا لو كتبنا مكاننا على لوحة التذكير |
| No queremos que les muestre dónde... estamos y los atraiga hacia nosotros. | Open Subtitles | أننا لا نريده أن يخبرهم عن مكاننا ويجعلهم يهجمون علينا. |
| Todos nosotros nos debemos haber preguntado qué se espera de nosotros, dónde estamos hoy y qué obligaciones hemos de cumplir para garantizar que nunca suceda de nuevo tal horror. | UN | ولا بد أن نكون جميعا قد سألنا أنفسنا عما يتوقع منا وعن مكاننا اليوم وعن الالتزامات التي يتعين علينا الوفاء بها لضمان ألا يتكرر الرعب. |
| Alguien que ve el plan de proyecto que presentas debe ver que, sí, este plan de proyecto nos llevará de donde estamos a donde queremos estar. | TED | الشخص الذي يطلع على مخطط مشروعكم يجب أن يرى أنه، نعم، هذا مخطط مشروع سيوصلنا من مكاننا إلى المكان المنشود. |
| Identificamos particularidades --rocas, cráteres-- y así es como sabemos donde estamos con respecto al cometa. | TED | ولاحظنا وجود أشياء مثل الصخور والحفر، و هكذا تمكنا من معرفة مكاننا بالنسبة للمذنب. |
| Suiza se siente bienvenida, nos sentimos como en casa. | UN | ونحن نشعر بأننا في مكاننا الذي ننتمي إليه. |
| Y lo que tú y yo vamos a hacer el resto de nuestra vida es buscar una cala para nosotros, nuestro sitio privado sólo para los dos. | Open Subtitles | و ما سنقوم بفعله لبقية عمرنا هو اراحة انفسنا فى مكاننا الصغير الخاص فقط انتى و انا |
| Por la posición de este arroyo, deberíamos estar aquí y si la escala es correcta su gente está a tres kilómetros en esta dirección. | Open Subtitles | انطلاقا من هذا النهر، يجب أن يكون مكاننا هنا و لو كان السلّم صحيحا قومه يبعدون ميليين في ذلك الإتجاه |
| Bueno, es muy amable de su parte pero estamos bien en el motel. | Open Subtitles | ذلك لطيف جداً منك، لكن في الحقيقة نحن بخير في مكاننا |
| Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave. | UN | ونتطلع إلى أن نحتل مكاننا المناسب إلى الطاولة، بجانب غيرنا من الجهات المؤسسية المانحة الرئيسية. |
| - Me temo que debemos. El Amo ahora sabe que estamos aquí. | Open Subtitles | أخشى أنَّه لا يمكننا ذلك فالسيدُ باتَ يعرفُ مكاننا الآن |
| Mientras el mundo gira podemos ver nuestra ubicación. Entonces podemos abrir el libro y recorrer los capítulos para explorar el libro. | TED | وبدوران الكرة الأرضية، يمكن أن نرى مكاننا. ثم يمكن أن نفتح الكتاب ونتحرك خلال الفصول لتصفح الكتاب. |
| Supimos que estuvo haciendo preguntas sobre nosotros... tratando de averiguar nuestra localización. | Open Subtitles | نعلم أنّه يسأل عنا في المدينة.. لمعرفة مكاننا |